Exemples d'utilisation de "чист" en russe avec la traduction "net"
Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками.
Les montants perçus par les bénéficiaires nets sont versés par les contributeurs nets.
Наличные чистым выгодоприобретателям выплачиваются чистыми вкладчиками.
Les montants perçus par les bénéficiaires nets sont versés par les contributeurs nets.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal.
В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин.
Le salaire net des femmes équivaut en moyenne à la moitié de celui des hommes.
Являясь членом ОПЕК, Сирия сегодня является чистым импортёром нефти.
Membre de l'OPEC, la Syrie est aujourd'hui un importateur net de pétrole.
Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы.
Les émissions nettes de gaz à effet de serre ont chuté de 82 pour cent en tonnage absolu.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться.
L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей.
Supposons que le gouvernement propose un abattement fiscal pour augmenter les revenus nets des consommateurs.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором.
Les contributeurs nets seraient dans une relation captive avec les marchés - un créditeur convaincant.
Чистыми донорами Евросоюза были те, кто потерял бы больше всех.
Les donateurs nets au budget de l'UE étaient ceux qui risquent de perdre le plus.
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы.
Le but de l'influence n'est pas de renforcer votre amour-propre, ou votre valeur nette.
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.
la création nette d'emplois aux États-Unis est toujours en panne.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
Le total du commerce extérieur chinois, en valeur ajoutée nette, ne se monte qu'à 15% du PIB environ.
энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным.
qui fourniront de l'énergie verte à prix élevé tireront peut-être leur épingle du jeu, mais l'effet économique net sera négatif.
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель.
L'étude montre que la valeur actuelle nette la plus élevée pour l'huile de palme est sur un terrain qui a été dégradé.
Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран.
Ils chercheront à investir leurs bénéfices étrangers nets sur les places financières étrangères.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
En conséquence, le système national de sécurité sociale apporte un bénéfice net pour le salarié moyen.
Испания недавно ввела новый налог на имущество для налогоплательщиков с большим чистым капиталом.
L'Espagne a récemment imposé un nouvel impôt sur la fortune des contribuables à haute valeur nette.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité