Exemples d'utilisation de "чудесный" en russe
Идемте со мной в чудесный мир статистики.
Rentrez avec moi dans le monde merveilleux des statistiques.
Что это за такой чудесный дар Бог дал женщинам, задумалась я?
Je me suis demandée quel était ce don merveilleux, donné par Dieu aux femmes ?
Это чудесный комикс из "Нью Йоркера", который выражает все, что я говорю:
Ceci est un merveilleux dessin du New Yorker, qui résume vraiment toute ma présentation :
И как только белые перламутровые волокна упали на пасту, весь этот манящий, чудесный, пряный, грибной запах улетучился.
Ces pétales blancs perlés tombèrent sur les nouilles, cette merveilleuse et entêtante odeur qui rappelle les noix et les champignons s'est élevée.
Итак, я занимаюсь маркетингом и люблю свою работу, но моей первой страстью была физика, которой меня увлек чудесный школьный преподаватель - в то время у меня было чуть меньше седых волос.
Je travaille donc dans le marketing, que j'adore, mais ma première passion était la physique, une passion venue à moi grâce à un merveilleux professeur, lorsque j'avais un peu moins de cheveux gris.
И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний.
Et c'est miraculeux dans le cas des maladies infectieuses - comme ça fonctionne bien.
Они приземляются и устраивают потрясающий обед, наслаждаясь едой и чудесным видом.
Alors ils stationnent là et ont un formidable déjeuner avec une vue spectaculaire.
Или кислинку йогурта - чудесно - с клубникой.
Ou pensez à l'acidité du yaourt - merveilleux - mélangé à des fraises.
В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.
Cet été paradisiaque, je le passai dans une petite ville moldave, submergé par la banalité miraculeuse d'un environnement normal et sécurisant.
Был замечательный короткий 4-х летний период, в течение которого произошли чудесные вещи.
Il y a eu une magnifique courte période de quatre ans pendant laquelle des choses formidables se sont passées.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве.
Et en fait elles aboutissent à une merveilleuse diversité du genre humain.
Несмотря на то, что мы не можем ожидать чудесного перерождения преступника Майлата, мы можем и должны потребовать радикального пересмотра ситуации, в которой живут такие же люди-маргиналы, как он.
Bien que nous ne puissions pas nous attendre à une miraculeuse rédemption du criminel Mailat, nous pouvons et devons demander un examen approfondi de la situation que connaissent les personnes marginalisées comme lui.
"Я считаю, это чудесно, что в Америке мифы и фольклор уже являются частью образования", - сказал он.
"Je trouve formidable qu'en Amérique, les mythes et le folklore fassent déjà partie de l'éducation ", a-t-il dit.
Если только не случится какого-либо чудесного повышения роста производительности такого же порядка, как Интернет или глобализация, мир может ожидать наступление длительного периода низкого экономического роста и чрезвычайно сложной налогово-бюджетной консолидации.
En l'absence d'améliorations miraculeuses en croissance de productivité du même ordre que l'internet ou la globalisation, le monde peut s'attendre à une longue période de croissance apathique et à une consolidation budgétaire extrêmement difficile.
Итак, у нас большое и чудесное будущее впереди.
Donc à nouveau, c'est un grand futur merveilleux qui nous attend.
Там живут чудесные люди, которые очень ценят ремёсла.
C'est une société merveilleuse très tournée vers l'artisanat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité