Exemples d'utilisation de "ortasında" en turc avec la traduction "посреди"

<>
Bir adam güzergâhın tam ortasında pipo içiyor. Человек курит трубку прямо посреди посадочной полосы.
Ve onu yolun ortasında yere uzanıp mı arıyordun? Так вы искали его, лежа посреди дороги?
Şey çatlak olan ben değilim, bağırıp, çığlık atsam bile salonun ortasında. Конечно, я не сумасшедшая, хоть и ору и воплю посреди гостиной.
Ben. Bana burada ne aradığını anlat bakalım, Ormanın ortasında yalnız başına. Может расскажешь, Бен, что ты делаешь один, посреди джунглей?
İhtiyacımız olan son şey, ameliyatın ortasında Kızıl Deniz gibi ortadan ikiye ayrılması. Не хватало ещё, чтобы посреди операции столы разошлись, как Красное море.
Biliyorum. Yalnız, yüzünün ortasında kaşın varmış gibi gösteriyor da. Просто они у тебя выглядят, как бровь посреди лица.
Gideon, bir numaralı müşterin büyük bir krizin ortasında. Гидеон, твой клиент номер один посреди серьёзного кризиса.
Akşam yemeğinin ortasında buraya gelmem Yeni Christine'nin pek hoşuna gitmedi. Новая Кристин не очень обрадовалась когда я ушёл посреди ужина.
Oğlum bir savaş bölgesinin ortasında yaşıyor. Мой сын живет посреди зоны боев.
Geçen sefer de yolun ortasında bir domuz vardı. В прошлый раз это была свинья посреди дороги.
Gün ortasında dükkân niye kapalı? Почему магазин закрыт посреди дня?
Günün ortasında evde ne işi vardı? Что он делал дома посреди дня?
saatten az zaman olmuş ve vardiyasının ortasında işi bırakıyor. Прошло меньше суток. Она сбегает с работы посреди смены?
Akşam yemeğinin ortasında kaltak birden ayağa kalktı ve kocasını bıçakladı. Посреди ужина, Сука вскакивает и кромсает своего мужа ножом.
Belli ki ayı, terbiyecisi Jasper Zane'e dün gecenin ortasında saldırmış. Медведь предположительно напал на своего дрессировщика Джаспера Зейна посреди прошлой ночи.
Yalnızca gidip nehirden biraz su alcaktık ki, bir arazinin ortasında bu küçük kulubeyi bulduk. Мы собирались пойти к речке, чтобы набрать воды, и нашли сарай посреди поля.
Kafeterya ortasında çıplak kişinin soyunması ve kendi başlarına yemek yapmaları gibi. Это как раздеть кого-то посреди кафе и отправить в одиночку обедать.
Ama bir şekilde, şimdi daha az alanım var çünkü dairemin ortasında kocaman bi duvar var. И сейчас каким-то образом у меня стало меньше пространства Из-за огромной гребаной стены посреди моей квартиры.
Bu tıbbi soykırımın tam ortasında, şehirdeki en şanslı emlak satıcısı olduklarını söyleyin. что посреди этого медицинского холокоста они - самые удачливые продавцы недвижимости в городе.
Okyanusun ortasında cereyan eden korkunç şeylerle ilgili bütün hikâyeleri, kitapları ve filmleri bir düşünsene. Подумай обо всех фильмах, книгах и историях об ужасных вещах которые произошли посреди океана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !