Exemples d'utilisation de "sonucu" en turc

<>
İddianame duruşmaları politik manevra sonucu oluşmuştur, gerçek üzerine değil. Эти слушания по импичменту - результат политического маневра, не...
Bu, ihmal sonucu ölüme sebebiyet verme davasıdır. Это процесс о смерти в результате противоправных действий.
Doğru ya da yanlış yoktur. Sadece hareketlerin sonucu vardır. Нет правильного или неправильного, только последствия твоих действий.
Biyopsi sonucu geldi mi Doktor Gates? Доктор Гейтс, пришли результаты биопсии?
"'bu savaşın sonucu "çok cesur ve mükemmel bir insanın hayatına bağlı. "Исход всей войны зависит от одного смелого и достойного человека".
Otopsi sonucu bekleyen cinayet masası dedektifleri mi? У детективов убойного, ожидающих результатов вскрытия?
Uzun lafın kısası ikisi de beyin yıkamanın bir sonucu. Это одно и то же. Просто результат промывки мозгов.
Lawton Senatör Joseph Cray'i de içeren rehineleri öldürmek amacıyla patlatılan bomba sonucu hayatını kaybetti. Лоутон погиб в результате Взрыва, предназначенного для заложников, включая сенатора Джозефа Крэя.
Ordu her hareketin daima bir sonucu olduğunu öğretti bana. Армия научила меня, что действия всегда имеют последствия.
Tamam Bu, senin ve Duck'ın ölü denizcinin ciğerlerinde bulduğunuz maddelerin analiz sonucu. Это результаты вещества, что вы с Даки нашли в легких мертвого морпеха.
Galiba bu kırık kalp, çok fazla çabanın sonucu. Наверное, это разбитое сердце - результат стольких усилий.
1941 yılında Türk Tarih Kurumu tarafından yapılan kazılar sonucu tepedeki ilk yerleşimin MÖ 3000'lerde, Erken Tunç Çağı'nda başladığı anlaşıldı. В результате раскопок проводимых в 1941 году удалось установить, что первые поселения на холме возникли в эпоху раннего бронзового века примерно за 3000 лет до нашей эры.
Ama bir tiyatroda iyi ya da kötü her hareketin bir sonucu vardır. А в театре любое действие, плохое или хорошее, имеет последствия.
İyi, ama bir kaç gün için sonucu öğrenemeyeceğim. Хорошо, но результаты узнаю только через пару дней.
Bu belli belirsiz mavi ışık, kuyruğundaki özel bir kapsülün içinde meydana gelen kimyasal tepkimenin sonucu. Этот призрачный голубой свет - результат химической реакции, происходящей в специальной капсуле на спине червя.
Lesnar ve Hardys çekişmeye birkaç hafta daha devam etti ancak Hardys bir diskalifiye sonucu galibiyet dışı hep yenildi. Вражда Леснара и Харди продолжалась ещё несколько недель и братьям Харди удалось победить его всего раз в результате дисквалификации.
Bu kadar ciddi düşüş genellikle doku hasarı sonucu oluşur. Не понимаю. Настолько сильное падение обычно результат повреждения тканей.
1964'teki araştırma programının bir sonucu olarak, ilk süt Milupa bebekleri "Milumil" Avrupa pazarında ortaya çıktı. В результате программы исследований в 1964 году на европейском рынке появилась первая молочная смесь Milupa для младенцев "Milumil".
Bu acil plan değişikliği Vali Conway ile dün gerçekleşen görüşmenin sonucu mu? Эта неожиданная перемена планов - результат вашей вчерашней встречи с губернатором Конуэем?
Hizmetin ayırt edici özelliği, sentetik önlem hesaplamasının bir sonucu olarak Wikipedia maddelerinin kalitesini ve popülerliğini 0'dan 100'e kadar ölçmeye izin vermesidir. Отличительной особенностью сервиса является то, что он позволяет оценивать качество и популярность статей в Википедии по шкале от 0 до 100 в результате расчета синтетического показателя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !