Ejemplos del uso de "überraschungen" en alemán

<>
Zudem gab es echte Überraschungen. Более того, выборы были полны сюрпризов.
Er wird als eine lange Saga voller Überraschungen angesehen. В ней видят продолжительную сагу, полную неожиданностей.
Das Leben ist voller Überraschungen. Жизнь полна сюрпризов.
Ganz ehrlich, das ist voller Überraschungen. Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов.
Mein ganzer Tag war voller Überraschungen. Весь мой день был полон сюрпризов.
Du magst die Überraschungen, die du willst. Вы любите сюрпризы, которых вы хотите.
Überraschungen sind in beiden Fällen nicht zu erwarten. Ни в одной из них она, вероятно, не станет сюрпризом.
Auch die Folgen einer unerwarteten Revolution bergen Überraschungen. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden. Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Wir leben in einer Welt voller Wunder und Überraschungen. Мы живём в мире, полном чудес и сюрпризов.
Die türkische Politik steckt voller Überraschungen, die nur Ausländer überraschend finden. Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам.
Im Hinblick auf die arabischen Revolutionen werden wir noch viele Überraschungen erleben. Если мы рассуждаем об арабских революциях, то впереди нас еще ждет множество сюрпризов.
Die Geschichte hört aber nicht auf und sie ist immer voller Überraschungen. Но история не кончается, и она всегда полна сюрпризов.
Der französische Finanzminister Thierry Breton hat die EZB vor kurzem vor "bösen Überraschungen" gewarnt. Французский министр финансов Тьери Бретон недавно предупредил ЕЦБ о "неприятных сюрпризах".
Vor allem sind anspruchsvolle Wähler emotional intelligent genug, um auf Überraschungen gefasst zu sein. Прежде всего, современные избиратели могут быть сами достаточно умны, чтобы быть готовыми к сюрпризам.
Und das heißt, dass den Staaten wohl noch ein paar Überraschungen mehr ins Haus stehen. А это значит, что мы можем рассчитывать на большее количество грядущих сюрпризов для государств.
Die "Überraschungen" auf der Newsweek-Liste bestätigen, dass die Bildung von Frauen den wirtschaftlichen Wohlstand fördert. "Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию.
97 Prozent sind noch immer unerforscht, und entweder sind diese 97 Prozent leer oder voller Überraschungen. Есть еще 97 процентов, и эти 97 процентов или пусты или полны сюрпризами.
Aber was immer sie auch tun, sie - und der Rest der Welt - werden auf Überraschungen gefasst sein müssen. Но, что бы они ни сделали, они - и остальной мир - должны теперь ожидать сюрпризов.
Fünfzig Jahre später sind viele Elemente der ursprünglichen Raumfahrtvision verwirklicht, manches Ziel wurde verfehlt und an Überraschungen herrschte kein Mangel. Через 50 лет многие элементы первоначальной концепции оказались достигнуты, некоторые оказались ошибочными, к тому же, было несколько сюрпризов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.