Ejemplos del uso de "Erreichen" en alemán con traducción "достигнуть"
Traducciones:
todos2467
достигать850
достигнуть451
достижение214
добиваться148
достигнутый137
доходить34
договоренность5
доставать2
дозваниваться2
дотягиваться1
добегать1
otras traducciones622
Die Schuldenquote sollte einen Höchstwert von 150% erreichen;
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%;
"Ich möchte nicht Unsterblichkeit durch meine Arbeit zu erreichen.
"Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу.
"In Deutschland, Italien oder Frankreich können wir viel mehr erreichen."
"В Германии, Италии, Франции мы можем достигнуть намного большего".
Und dann können Sie auf unterschiedliche Arten wirklich Gutes erreichen.
И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами.
Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым.
Die Polizei brauchte zu lange, um die Insel zu erreichen.
Полиции потребовалось много времени, чтобы достигнуть острова.
Um all dies zu erreichen, bedarf es einer Reihe klarer Prinzipien.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
Die unerwartete Wirtschaftsverlangsamung machte es Deutschland unmöglich, sein Ziel zu erreichen.
Непредусмотренное снижение темпов не позволяет Германии достигнуть поставленной цели.
Man müsste also zehn derartige Fonds koordinieren, um dieses Quorum zu erreichen.
Таким образом, нужно координировать десять таких фондов, чтобы достигнуть кворума.
es kann einfach nicht erwartet werden, dass die Konfliktparteien selbst eine Übereinkunft erreichen.
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества.
Und Europa kann nicht hoffen, seine Ziele mit technischen Programmen allein zu erreichen.
А Европа одна не может надеяться достигнуть своих целей за счет реализации исключительно технических программ.
Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
Aber das Beispiel Indiens bietet auch einen Einblick, was die Welt gemeinsam erreichen könnte.
Но пример Индии также предоставляет собой беглое знакомство с тем, чего мир мог бы достигнуть коллективно.
Infolgedessen wird es zunehmend schwieriger eine Haushaltskonsolidierung zu erreichen, was erneut spekulative Angriffe herausfordert.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам.
Es gibt eine Alternative zur Methode, viel Geld auszugeben und damit wenig zu erreichen.
Существует альтернатива тому, чтобы тратить так много для того, чтобы достигнуть так мало.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad