Ejemplos del uso de "aufhören" en alemán

<>
Tom kann nicht aufhören, Maria anzuschauen. Том не может перестать смотреть на Мэри.
Du musst aufhören zu spielen. Ты должна прекратить играть.
Die Wahrheit ist, dass der Organhandel erst aufhören wird, wenn der Bedarf an Organen gedeckt ist. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
Aber natürlich rechnete man mit der Möglichkeit eines Angriffes und die Militärstrategen kamen überein, dass die einzig mögliche Antwort darauf ein Gegenschlag sein müsse, der so gravierend ausfallen und so lange dauern würde, bis die palästinensischen Angriffe aufhören - ob aufgrund von Schwäche oder durch ein Abkommen. Но возможность нападения, конечно, предвиделась, и военные тактики установили, что единственно возможным ответом может быть такое мощное и продолжительное наступление, которое приведёт к окончанию палестинских атак вследствие либо истощения, либо подписания соглашения.
Du musst mit den Glücksspielen aufhören. Ты должен перестать играть в азартные игры.
Er hat nicht aufhören können zu lächeln. Он не мог прекратить смеяться.
Sobald die Kampfhandlungen aufhören, sollten große, koordinierte transatlantische Bemühungen unternommen werden, um Tiflis bei Wiederaufbau und Erholung zu helfen. Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
Ich kann nicht aufhören zu lachen. Я не могу перестать смеяться.
Wir müssen aufhören an importierte Heilmittel zu glauben. Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
"Ihr sollt aufhören Schuhe und Klamotten zu machen. "Они должны перестать делать обувь и одежду.
Könntest du mal mit dem "ich liebe dich" aufhören? Ты можешь прекратить это "Я люблю тебя"?
Wir dürfen nicht mit 21 aufhören zu lernen. Мы не можем перестать учиться в возрасте 21 года.
Du wirst aufhören zu fürchten, wenn du aufhörst zu hoffen. Ты прекратишь бояться, когда ты прекратишь надеяться.
Lasst uns aufhören, so verdammt respektvoll zu sein. Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
Aber Japans Regierung muss auch damit aufhören, dem japanischen Volk auszuweichen: Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны:
Und ich kann nicht damit aufhören, das zu fühlen. И я не могу перестать чувствовать его.
Erstens müssen Amerika und der Westen aufhören, die Autokraten mit Hilfsleitungen, Handel und Waffen zu unterstützen. Прежде всего, Америке и Западу следует прекратить оказание поддержки автократам в виде прямой помощи, торговли и оружия.
Sie können nicht aufhören, an einen anderen Menschen zu denken. Не может перестать думать о возлюбленном.
Stattdessen sollten wir vielleicht aufhören, jene 300 Eisbären zu schießen, die jährlich von Jägern erlegt werden. Вместо этого, возможно, мы должны прекратить охоту на белых медведей, в результате которой мы убиваем 300 белых медведей в год.
Und ich dachte "Sag ich diesem Depp, dass er aufhören soll?" И я подумал, "Сказать ли этому олуху, чтоб перестал?".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.