Ejemplos del uso de "bedeuten" en alemán con traducción "означать"
Dies freilich würde jahrelange Nachverhandlungen bedeuten.
Но это будет означать новые переговоры на протяжении нескольких лет.
Körperliche Veränderungen bedeuten noch nicht unmittelbar die Pubertät
Физические изменения не означают, что половое созревание близко
Schlechte Konditionen bedeuten eine hohe Staatsverschuldung in der Zukunft.
Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем.
Es ist völlig unklar, was dieser Satz bedeuten soll.
Совершенно неясно, что означает это предложение.
Mehr Pipelines bedeuten mehr Seidenstraßen, anstelle des Großen Spiels.
Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
Was würde es bedeuten, sofort einen palästinensischen Staat zu errichten?
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству?
Bedeuten Investitionen nicht, dass die Lebensumstände der Menschen verbessert werden?
Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Das Ende der Welt würde es jedoch gewiss nicht bedeuten.
Но это определённо не означало бы конец света.
BRÜSSEL - Was wird es in 25 Jahren bedeuten, Europäer zu sein?
БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет?
Erfolg kann Versagen bedeuten, wenn er mit fragwürdigen Instrumenten erreicht wird.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
Differenzierung sollte keine Spaltung bedeuten, sondern eher Fortschritt in variablem Tempo.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
Es gibt ein breites Spektrum verschiedener Dinge, die Islam bedeuten kann.
Существует огромное количество понятий, которые может означать ислам.
Viele Lebensmittel bedeuten viel Fett und Fleisch und Zucker und Kalorien.
Много пищи означает много жира, и мяса, и сахара, и калорий.
Dies würde weniger Zeitverschwendung und größere Klarheit für die Prozessführer bedeuten.
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре.
Man kann kaum überbewerten, was diese Ergebnisse für die Klimapolitik bedeuten.
Трудно переоценить то, что эти выводы означают для политики в области климата.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad