Sentence examples of "bezeichneten" in German
Translations:
all442
называть391
описывать21
обозначать6
указывать5
описываться1
представляться1
знаменовать1
other translations16
Wir hatten diese Idee, die wir letztendlich als "Technologieeintopf" bezeichneten.
У нас была идея, которую мы в конечном счете назвали "технологическая солянка".
Die amerikanischen Quellen bezeichneten die Übung als "das perfekteste Abwehrsystem gegen anfliegende Raketen, das wir jemals irgendwo auf der Weltinstallierthaben."
Американские источники описывали учения как "наиболее совершенную систему противовоздушной обороны, когда-либо созданную нами где-либо в мире".
Die Preise werden sich in der von Händlern so bezeichneten "Backwardation" befinden.
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют "депортом":
Die ursprünglich so bezeichneten "freien Künste" schufen die für diese Transformation nötigen Fähigkeiten.
Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации.
Er forderte daher, die von der US-Regierung so bezeichneten "Ermessensausgaben" für fünf Jahre einzufrieren.
Поэтому он призвал к пятилетнему мораторию на то, что правительство США называет "дискреционными" гражданскими расходами.
In einem als Transkription (das Ablesen der Gene) bezeichneten Prozess fungiert die Ribonukleinsäure (RNA) als Übersetzerin.
Рибонуклеиновая кислота (РНК) служит переводчиком в процессе, называемом транскрипцией (чтением генов).
Beispielsweise wurde herausgefunden, dass einige Arten eines aggressiven Brustkrebses ein Übermaß eines mit HER2 bezeichneten Proteins in sich tragen.
Например, было выявлено, что некоторые агрессивные раковые опухоли груди имеют избыток протеина, называемого ГЕР2 (HER2).
Für Anfänger könnte man sagen, dass wir uns wieder in Richtung einer von Henry Kissinger so bezeichneten "konstruktiven Zweideutigkeit" begeben.
Начнем с того, что мы движемся к тому, что Генри Киссинджер назвал государством "конструктивной неопределенности".
Um dieselbe Zeit habe ich gleichgesinnte Individuen kennengelernt, die sich selbst als urbane Entdecker, Abenteurer, Höhlenforscher, Guerilla-Historiker, etc. bezeichneten.
Примерно в то же время я познакомилась с единомышленниками, они называли себя исследователями города, искателями приключений, спелеологами, подпольными историками и т.д.
In einer kürzlich veröffentlichten Umfrage des Meinungsforschungsinstitutes Pew bezeichneten 44% der amerikanischen Befragten China als "die führende Wirtschaftsmacht der Welt".
По данным недавнего социологического опросаPewPoll, 44% американских респондентов назвали Китай "ведущей экономической силой в мире".
in den von Ökonomen als "Animal Spirits" bezeichneten Instinkten, Emotionen und im Herdenverhalten im Wirtschaftsgeschehen muss sich Hoffnung für die Zukunft finden.
то, что экономисты называют "жизнерадостностью" должно быть в состоянии отражать надежды на будущее.
Amory Lovins vom Rocky Mountain Institute hat dazu die von ihm so bezeichneten "Negawatt" - Einheiten für nicht verbrauchte Energie - in die Diskussion eingebracht.
Амори Ловинс из Института Роки Маунтейн (Rocky Mountain Institute) предложил то, что он называет "негаватт", или энергия, которая никогда не используется.
Sie waren radikale Gegner eines pragmatischen Ansatzes gegenüber ausländischen "starken Männern", wie sie von Menschen, die sich selbst als Realisten bezeichneten, vertreten wurden.
Они были основными оппонентами прагматического подхода к сильным личностям за пределами США, поддерживаемым людьми, которые называли себя "реалистами."
Der Autor ist Libanese, Franzose, Araber und Christ und ihm gelang ein brillanter Angriff auf die von ihm so bezeichneten "Panther" der Identitätspolitik.
Книга является блестящей критикой того, что автор, который является ливанцем, французом, арабом и христианином, называет "пантерами" политики идентичности.
Für Keynes war die Antwort ein eindeutiges Ja, da ein solches Wachstum die Befriedigung der von ihm als "absolut" bezeichneten Bedürfnisse ermöglichen würde.
Кейнс уверенно отвечал да на этот вопрос, так как подобный рост позволит удовлетворить то, что он называет "абсолютными потребностями".
Im Gegenzug machten die Kommunisten die von ihnen als "Faschisten" bezeichneten Oppositionsparteien sowie Rumänien und rumänische Irredentisten in Moldawien für die Gewalt verantwortlich.
В ответ Коммунисты возложили ответственность за насилие на оппозиционные политические партии, которые они назвали "фашистами", и на Румынию и румынских ирредентов в Молдове.
Einfach ausgedrückt, hatten die meisten Amerikaner keinen Anteil an dem, was viele als Great Moderation bezeichneten, aber tatsächlich der Ursprung aller Spekulationsblasen war.
Говоря простым языком, большинство американцев не разделяли то, что многие называли "Великим сдерживанием", а на самом деле оказалось "Матерью всех мыльных пузырей".
George H.W. Bush wurde vorgeworfen, mit dem von ihm so bezeichneten "Vision Thing" nichts anfangen zu können (und er selbst erkannte das auch).
Джорджа Буша-старшего осуждали (он и сам себя осуждал) за отсутствие того, что он назвал "концептуальной составляющей".
In der Tat wurde er jedesmal ärgerlich, wenn Leute das Bombenzielgerät als seine Erfindung bezeichneten, denn in seinen Augen konnte nur Gott Dinge erfinden.
На самом деле, он всегда расстраивался, когда бомбовый прицел называли его изобретением, потому что в его глазах, только Богу было под силу изобретать.
Die EU-Parlamentarier bezeichneten die Maßnahmen der polnischen Regierung als Hexenjagd, und Geremek selbst erklärte, dass das polnische "Lustrationsgesetz" eine Bedrohung der bürgerlichen Freiheiten darstelle.
Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert