Sentence examples of "drücke" in German

<>
Und die zu machen bedingt extreme Temperaturen, extreme Drücke und eine Menge Verschmutzung. Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды.
Wenn ich die Spitze drücke, wandert es nach unten. Если я нажимаю на верхушку, она идёт от верхушки к основанию.
Wenn ich ein bisschen fester drücke, gehe ich durch die Haut und kann die Knochenstruktur im Inneren fühlen. Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри.
Aber ich werde herausfinden was passiert, wenn ich diesen Knopf drücke. Но всё же посмотрим, что случится, когда я нажму эту кнопку.
Wenn ich noch fester drücke, werde ich durch die Knochenstruktur gehen, besonders am Ohr, wo die Knochen sehr weich sind. Если я надавлю ещё сильнее, я пройду сквозь костную структуру, особенно рядом с ухом, где кость очень мягкая.
Wenn ich nochmal drücke, Tschirpt es dreimal, und das bedeutet dann, dass es bereit ist. Если нажать еще раз, то он пропищит 3 раза - это означает прибор готов к использованию.
Ihr Blutdruck sinkt vermutlich etwas. Кровяное давление может немного снизиться
Drücken Sie bitte den Knopf. Нажмите кнопку, пожалуйста.
Mit etwas Druck - wird es eine Raute. но если немного надавить, он станет ромбом.
Manche beglückwünschen Präsident Fox dafür, dem Druck der Amerikaner im Sicherheitsrat nicht nachzugeben, während andere der Meinung sind, er sollte das tun. Некоторые из них чествуют президента Фокса за то, что он не поддался нажиму США и не проголосовал в Совете Безопасности за начало военных действий, в то время как другие считают, что он должен был это сделать.
Er drückte sie ganz fest. Он крепко прижал её к себе.
Sie nimmt Druck hervorragend wahr! Она отлично регистрирует нажатия!
Er drückte sein Ohr gegen die Wand. Он прижался ухом к стене.
Diesen Druck auszuüben, könnte schwierig werden. Однако оказать такое давление будет нелегко.
Du musst den Knopf drücken. Тебе надо нажать на кнопку.
Man drückt ein wenig, dann wird es ein Paralellogram. Можно надавить и будет параллелограмм.
Als die USA erneut den Druck für einen starken Yen verschärften, fiel die japanische Wirtschaft in ihre zweite endaka fukyo der neunziger Jahre, aus der sie bis heute nicht mehr herauskam. После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
Ich drückte ihn fest an mich und weinte. Я крепко прижал его к себе и заплакал.
Die Regierungen müssen sich von der Selbsttäuschung befreien, dass es für eine vollständige Erholung ausreicht, einfach ein paar Knöpfe zu drücken. Правительства должны отряхнуться от самообмана, будто бы полное выздоровление - это лишь дело нескольких нажатий на кнопки.
Der Blutdruck kann nicht gemessen werden. Артериальное давление не определяется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.