Ejemplos del uso de "einen" en alemán con traducción "объединять"

<>
Solche Reformen erfordern einen deutlichen Fortschritt in Richtung wirtschaftlicher Vereinigung: Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Sie kollaborieren, tragen einen Markennamen, sind multinational und hoch diszipliniert. Они объединены, они действуют под одной маркой, они многонациональны, они дисциплинированны.
Also schauen wir auf einen Verlauf von Gruppendynamik, zusammenwachsen und fragmentieren. Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад.
Wir raten Ihnen, es nicht auf einen Prozess ankommen zu lassen Мы советуем не объединять все в один процесс
Einige Verfechter der Integration sehen im vereinigten Europa einen starken Partner der USA. Некоторые защитники интеграции видят в объединенной Европе сильного партнера Соединенных Штатов.
Diese Traditionen unter einen Hut zu bringen, könnte der Quadratur des Kreises gleichkommen. Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Er hat bereits einen Volksentscheid über Taiwans Mitgliedschaft bei den Vereinten Nationen vorgeschlagen. Он уже предложил народный референдум по членству Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Warum schaffen sie es nicht, die Gemäßigten auf beiden Seiten des politischen Spektrums zu einen? Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола?
einen Mechanismus, mit dem das Prinzip der Evolution die gesamte Biologie vereinen und beeinflussen konnte. механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию.
Aber die Angriffe auf Israel einen die Muslime und bringen Dankbarkeit aus der arabischen Welt. Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов.
Dies sind politisch sensible Themen, die die internationale Gemeinschaft möglicherweise polarisiert hätten, statt sie zu einen. Это политически деликатные темы, которые могли, скорее, разъединить международное сообщество, чем объединить его.
Deutschland erlebte nach der Wiedervereinigung einen Konsum- und Bauboom, der mit Vollbeschäftigung und einem Leistungsbilanzdefizit einherging. Германия пережила потребительский и строительный бум после объединения, с полной занятостью и дефицитом текущего баланса.
Interessanterweise allerdings verfolgte die Wahlplattform der Hamas zwei unterschiedliche Ansätze im Hinblick auf einen palästinensischen Staat. Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве.
Hinsichtlich des Iran kämpfte Obama für die Umsetzung von UN-Sanktionen, um einen vorschnellen Krieg zu vermeiden. Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны.
Stammeszugehörigkeiten haben auch in anderen afrikanischen Ländern einen mächtigen Einfluss auf das politische, gesellschaftliche und wirtschaftliche Leben. Племенные объединения оказывают существенное влияние на политическую, общественную и экономическую жизнь и во многих других странах Африки.
Im folgenden Jahr kaufte Vneshtorgbank einen beherrschenden Anteil an der privatisierten United Georgian Bank, Georgiens drittgrößter Bank. В следующем году Внешторгбанк купил контрольный пакет акций в приватизированном Объединенном Грузинском Банке, третьем крупнейшем банке в Грузии.
Zählten wir zum Beispiel die Berichte aus Russland, China und Indien zusammen, kämen diese nur auf einen Prozentpunkt. Если объединить все новости о России, Китае и Индии, например, то мы получим всего лишь один процент.
Die gemeinsame Herausforderung der nachhaltigen Entwicklung sollte eine Welt einen, die durch Einkommen, Religion und Geografie geteilt ist. общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география.
Die Staats- und Regierungschefs treffen sich diese Woche in Kopenhagen um unseren Kontinent in friedlicher Zusammenarbeit zu einen. Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве.
Knapp einen Monat nach der Vereinigung der drei Roten Armeen beschloss die Partei, dass der Lange Marsch weitergehen musste. Меньше чем через месяц после объединения трех Красных армий Партия решила, что "Долгий марш" должен быть продолжен.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.