Ejemplos del uso de "hindernissen" en alemán con traducción "препятствие"
All das heißt nicht, dass wir nicht noch immer vor enormen Hindernissen stehen.
Это не означает, что мы не будем по-прежнему сталкиваться с серьезными препятствиями.
Dennoch hat China noch einen langen Weg vor sich und ist auch mit vielen Hindernissen konfrontiert.
Тем не менее, у Китая впереди еще долгий путь, и на нем его поджидает много препятствий.
Doch zählen auch mehrere Schichten von korrupten Bürokraten und Politikern zu den Hindernissen - ein riesiges Netzwerk von Reformgegnern.
Но препятствия также включают в себя слои коррумпированных чиновников и политиков - обширную сеть сопротивления реформе.
Nachdem Indien zumindest die zaghafte Zustimmung der USA für seine Politik erhalten hat, steht es noch vor zwei weiteren Hindernissen:
Перед Индией, получившей предварительное одобрение США своей политики, все еще стоят два препятствия:
Brasilien ist immer noch ein ungeheuer bürokratisches Land, dessen Bildungssystem in der Krise steckt, mit sehr hohen Schulden, einer mittelmäßigen Infrastruktur, Hindernissen für Unternehmensgründungen und viel Korruption.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции.
Also ich denke das Hauptproblem der Zukunft der Psychologie ist es Typen von Zwickmühlen, Typen von Situationen, Typen von Hindernissen zu klassifizieren und weiter verfügbare und mögliche Wege des Denkens zu klassifizieren und diese zu verbinden.
Полагаю, что в будущем главной задачей психологии будет классифицировать по типам затруднения, ситуации и препятствия, а также классифицировать способы мышления - имеющиеся и возможные, - и затем нужным образом состыковать [эти классы].
Trotz des Fortschritts im Jahr 2012 ist es noch nicht gelungen, die Verbreitung des Polio-Virus in Pakistan völlig zu stoppen, was in erster Linie an Hindernissen liegt, die der Implementierung und dem Management von Programmen im Wege stehen.
Действительно, несмотря на прогресс в 2012 году, мы не смогли полностью прекратить распространение вируса полиомиелита в Пакистане, и главным образом из-за препятствий, влияющих на осуществление программ и управления.
Denken Sie mal darüber nach, dass, wie auch immer Ihr Leben war, wievielen Hindernissen auch immer Sie in Ihrem Leben gegenüberstanden, Sie in kritischen Augenblicken immer wussten, dass es eine voraussagbare Verbindung zwischen der von Ihnen erbrachten Anstrengung und dem von Ihnen erzielten Ergebnis gab.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen;
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Diese strukturellen Hindernisse können nicht ausgeräumt werden.
Эти структурные препятствия нельзя устранить.
Kein von Menschen errichtetes Hindernis kann dieses Steben aufhalten.
Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Das größte praktische Hindernis sind dabei ihre öffentlichen Haushalte.
Самым значительным реальным препятствием осуществлению этих планов могут оказаться государственные бюджеты этих стран.
Ein weiteres Hindernis ist die Qualität der arabischen Bildung.
Ещё одним препятствием является качество арабского образования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad