Exemples d'utilisation de "laufend" en allemand

<>
An den Orten ehemaliger Konzentrationslager in Deutschland gibt es viele Gedenkstätten, und neue kommen laufend dazu. Существует множество памятников на местах немецких концентрационных лагерей, и постоянно возводятся новые.
Auch diese Sternen-Wolke, verbunden mit dem Rosetten-Nebel, bringt laufend neue Babysterne hervor - 5000 Lichtjahre von der Erde entfernt. Это звездное облако, соединенное с туманностью Розетка, также постоянно создает новые звезды - на расстоянии 5000 световых лет от Земли.
Und er lief da herum. А он шел легкой походкой.
Der Motor läuft nicht gut. Мотор работает плохо.
Menschen sind immer schon gelaufen. Люди бежали и бежали все время.
Das laufende Jahr ist von zentraler Bedeutung. Текущий год играет принципиально важное значение.
Genauso müssen sie laufende nationale Initiativen nachhaltig unterstützen und so zu weiteren Investitionen und anhaltender Zusammenarbeit ermutigen. Также, они должны постоянно поддерживать текущие национальные инициативы, тем самым стимулируя дальнейшие инвестиции и сотрудничество.
Das ist das laufende Fließband. Это работающая линия.
Unterdessen läuft die Zeit weiter. Однако время идет.
Dieses Spielzeugauto läuft mit Batterien. Эта игрушечная машина работает на батарейках.
Er läuft schneller als ich. Он бежит быстрее меня.
Es wurde schwierig, die laufenden Betriebskosten zu bestreiten. Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты.
In der Finanzkrise wäre ein laufender Stresstest geboten gewesen, um die Unternehmensspitze täglich auf dem neuesten Stand zu halten. Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела.
Die Klimaanlage ist nur bei laufendem Motor betriebsbereit Кондиционер готов к использованию только при работающем двигателе.
Okay, worauf läuft das hinaus? Ладно, и куда это всё идёт?
der Motor läuft sehr leise Мотор работает очень тихо.
Er lief schneller als sein Bruder. Он бежал быстрее своего брата.
Größere Folgeaufträge setzen eine einwandfreie Abwicklung des laufenden Auftrages voraus Получение следующих заказов большего объема предполагает безукоризненное исполнение текущего заказа
Gemeinsame Wassernutzung erfordert flexibles, beständiges und kooperatives Wassermanagement auf Grundlage vereinbarter Rechte und Pflichten sowie laufender Überwachung und Konfliktlösungsmechanismen. Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
Das große Gehirn fasst Signale zusammen, die von den laufenden Programmen des unteren Gehirns kommen. Главный мозг интегрирует сигналы, которые поступают от работающих программ нижнего мозга,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !