Ejemplos del uso de "leistungen" en alemán

<>
Als besondere Leistungen bieten wir Ihnen В качестве особой услуги мы предлагаем Вам
Wie genau wurden diese Leistungen vollbracht? Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
Selbst wer Arbeit hat, hat Angst, seine Leistungen zu verlieren und ohne Unterstützung da zu stehen. Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы.
Schauen Sie sich die mathematischen Leistungen von 15jährigen an. Давайте посмотрим на результаты олимпиад по математике среди 15-летних учеников.
Politiker können und werden versprechen, dass sie Fortschritte machen [?], aber sie können nur erfolgreich sein, wenn wir Wege finden, die Effizienz und Produktivität staatlicher Leistungen zu verbessern. Политики могут и будут обещать сделать все возможное, однако успехом это не увенчается, если мы не найдем путь повышения эффективности и производительности государственных услуг.
Und das hat Auswirkungen auf ihre akademischen Leistungen." И это влияет на их успеваемость".
Die Erhöhung der Zahl der Versicherten um 35 Millionen und der erweiterte Versicherungsschutz für diejenigen, die jetzt schon über eine Versicherung verfügen, bedeuten einen Anstieg in der Nachfrage nach Gesundheitsversorgung, der die Kosten sowohl für staatlich als auch für privat finanzierte Leistungen erhöhen könnte. Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
Solch kleine Unterschiede in der Art, wie die Tätigkeit eingefädelt wurde, haben verblüffende Unterschiede zwischen Leistungen ergeben. Лишь небольшие различия в организации задания стали причиной заметной разницы успешности его выполнения.
Es geht nicht nur darum, eine Pille zu nehmen und Ihre Leistungen und ihre Schmerzen werden besser. Речь не только о том, что после таблетки работоспособность растёт, а боль уменьшается.
"Die Regierung muss wirtschaftlich durchführbare Dienstleistungen anbieten." "Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги".
Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen. Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Frauen nehmen diese Leistungen ohnehin in Anspruch, ob es sich nun um Hausfrauen oder erwerbstätige Frauen handelt. Женщины используют эти льготы так или иначе, независимо от того, являются ли они не работающими мамами или выполняют оплачиваемую работу вне дома.
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt. Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Die Implementierung dieser sich entfaltenden sozialen Ziele durch lokale Regierungsbehörden und ihre Beamte ist eine anspruchsvolle Aufgabe, die grundlegende Änderungen bei der Bewertung von Rollen und Leistungen erfordert. Реализация конкретными должностными лицами этих новых социальных целей посредством органов местного самоуправления является сложной задачей, которая требует глубоких изменений в ролях и показателях производительности.
Die Kinder bekamen die Pillen, und ihre Leistungen verbesserten sich. Дети пили таблетки, и их успеваемость улучшилась.
"Dienstleistungen sind nicht erschwinglich für arme Menschen." "Услуги слишком дороги для бедного населения".
Zudem hat das FSB bedeutende Leistungen vorzuweisen. Более того, достижения СФС значительны.
Diesem Rat wäre es möglich, seine Entscheidungen auf Grundlage der Leistungen der Agentur in der Vergangenheit zu treffen. Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
er hat bislang spektakuläre Leistungen vollbracht und ist damit wohl zur erfolgreichsten Innovation der Auslandshilfe im letzten Jahrzehnt geworden. достигнутые им результаты впечатляют и делают его, возможно, самым успешным нововведением в области иностранной экономической помощи за последнее десятилетие.
Aber wenn wir denn zum Schutz unserer ethischen Prinzipien Gesetze brauchen, so muss deren Leitprinzip sein, dass die Entlohnung immer an die Leistungen und Dienste geknüpft ist, die es zu entlohnen gilt. Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.