Ejemplos del uso de "sagen" en alemán con traducción "означать"
Traducciones:
todos5075
сказать2523
говорить1663
означать27
произносить23
говаривать4
отрезать2
произноситься1
пила1
otras traducciones831
Damit will ich nicht sagen, dass Mauritius keine Probleme hat.
Это не означает, что на Маврикии нет проблем.
Was bedeutet, dass Muslime sich heute diese Dinge anschauen und sagen können:
А это означает, что мусульмане могут сегодня посмотреть на эти вещи и сказать:
Andere Leute würden sagen, dass es eine Bestätigung oder Erkenntnis von Gottes Herrschaft bedeutet.
Еще кто-то - что он означает принятие или признание власти Бога.
Es heißt auch nicht dass die Welt viel besser wäre wenn nur Frauen das Sagen hätte.
Но это не означает, что весь мир станет на много лучше, если им будут править только женщины.
"Um zu sagen was wesentlich ist, ist normalerweise nötig festzustellen was notwendig ist um einen Zweck zu erreichen.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели.
Ich will damit nicht sagen, dass der Mittlere Osten irrelevant sei oder dass ihn die USA ignorieren sollten, im Gegenteil.
Это вовсе не означает, что Ближний Восток не имеет никакого значения, или что США должны его игнорировать.
Was das bedeutet ist, dass wenn Sie jemanden treffen würden und man würde Ihnen sagen, oh, sein Vater ist ein Zwei-Meter-Mann, wie viel würden Sie über seine Größe wissen?
Что означает, если вы встретили кого-то и вам сказали, что рост его отца шесть футов, сколько бы вы узнали о его собственном росте?
Nun, ich sage Ihnen, die James Randi Educational Foundation schwenkt diese große Möhre, aber ich muss sagen, die Tatsache, dass niemand dieses Angebot bisher annahm, bedeutet nicht, dass es die Kräfte nicht gibt.
Теперь, позвольте сказать вам, Образовательный Фонд Джеймса Рэнди размахивает очень большой морковкой, но я должен сказать, что тот факт, что никто не принял наше предложение не означает, что эти возможности не существуют.
Was auch immer die Linien auf der Karte ihnen sagen in Bezug auf Nationen und Grenzen, was wirklich entsteht im Fernen Osten sind nationale Kulturen, aber in einer weit mehr fließenden, imperialen Zone.
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне.
Das bedeutet, dass es nicht länger ausreicht zu sagen, dass internationale Beziehungen oder globale Angelegenheiten oder Chaos in Somalia oder was in Burma passiert uns nichts angehen, und dass man es den Regierungen überlassen kann, damit umzugehen.
Это означает, что больше не достаточно сказать, что международные отношения, или глобальная политика, или хаос в Сомали, или то, что происходит в Мьянме, не касается вас, и что пускай этим занимаются правительства.
Davon abgesehen bedeutet die weit verbreitete Abscheu gegenüber Syrien aufgrund dessen angeblicher Rolle bei der Ermordung des früheren libanesischen Ministerpräsidenten Rafiq Hariri insbesondere unter den Maroniten, Sunniten und Drusen des Libanon, dass sich das Land Syrien kaum jemals wieder vollends unterwerfen wird - sofern nicht allein die Hisbollah dort das Sagen übernimmt.
Кроме того, отрицательное отношение к Сирии многих ливанцев, особенно из числа маронитов, суннитов и друзов, связанное с ее предполагаемым участием в убийстве бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири, означает, что Ливан вряд ли когда-либо станет опять полностью подконтрольным - разве что у руля окажется "Хезболла".
Aber es sagt uns nicht, dass sie auch über Sprache verfügten.
Но это не означает, что у них был язык.
Es wird ein "Körperkontrolle"-Licht sein, das Ihnen sagt, was zu tun ist.
он будет означать "Проверьте своё здоровье", и вы сможете провериться и принять меры.
Was diese Bewegung uns allerdings sagt, ist, dass der Kapitalismus sozialer werden wird.
Это означает, что капитализм станет более социальным.
Damit soll nicht gesagt sein, dass die Gehaltsversicherung eine schlechte Idee sei oder nicht im größeren Rahmen umgesetzt werden sollte.
Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе.
Und wir haben einige russische Angestellte in unserem Labor und einer von ihnen sagte, nun, es endet in rus wie Russland.
У нас в лаборатории есть пара русских ребят, и один из них заметил, что окончание rus означает Russia.
Miller sagte, die direkte Verbindung nach Bulgarien, einem Mitglied der Europäischen Union, bedeute, dass die mit Transitländern verknüpften geopolitischen Risiken "für immer" ausgeschaltet seien.
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
Darüber hinaus sagt das IST-Statut nicht über den Beweismaßstab aus - was bedeutet, dass die Schuld nicht eindeutig über jeden vernünftigen Zweifel hinaus belegt sein muss.
Кроме того, в уставе IST ничего не говорится о стандарте доказательства, а это означает, что вина не должна быть четко и несомненно доказана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad