Ejemplos del uso de "schwierigen" en alemán con traducción "сложный"
Ja, ich habe in schwierigen Situationen gearbeitet, sehr gefährlich.
Да, я работала в очень сложной ситуации, когда было очень опасно.
Obendrein musste er in einem dauerhaft schwierigen Umfeld regieren:
Кроме того, ему пришлось действовать в устойчиво сложной обстановке:
Das sind die Resultate des schwierigen Problems, das ich Ihnen gab:
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал:
Ich denke, sie ähnelt einer Menge von schwierigen Verhandlungen, in die wir verwickelt werden.
эта история похожа на огромное количество сложных переговоров, в которых мы участвуем.
Wir haben das für einen sehr schwierigen Fall getan, nämlich die Entwaldung in China.
Мы взялись за очень сложный случай, потерю лесов в Китае.
Personen, die einen genetischen Test in Erwägung ziehen, sehen sich folglich mit schwierigen Fragen konfrontiert.
Таким образом, люди, рассматривающие возможность проведения генетического анализа, сталкиваются со сложным вопросами.
Schließlich waren die Atomstaaten bisher in der Lage, nukleare Risiken auch unter äußerst schwierigen Umständen einzudämmen.
В конце концов, страны, владеющие ядерным оружием, смогли сдержать ядерные риски в самых сложных ситуациях.
Er weiß also wie man diese Teile der Bahnkurven kombiniert, um diese ziemlich schwierigen Aufgaben zu lösen.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Die Hamas befindet sich in einer schwierigen Position, da ihre Strategie neben Politik auch einen starken Widerstand fordert.
Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
Ihre weitsichtige und kreative Art, die uns so oft in schwierigen Situationen weitergeholfen hat, werden wir sehr vermissen
Нам не хватает Вашей дальновидной и творческой натуры, которая нам так часто помогала в сложных ситуациях
In der Ostseeregion haben wir es, wenn wir die vergangenen 90 Jahre betrachten, mit einer besonders schwierigen Geschichte zu tun.
В прибалтийском регионе нам приходится иметь дело с особенно сложной историей на протяжении последних 90 лет.
Und als ob das noch nicht reichte, alle diese unglaublich schwierigen Dinge, ja, das wollten sie alles in einer Kameraeinstellung.
И этого было им мало - они хотели, чтобы всё это безумно сложное построение, да, было снято целым дублем, за один раз.
Z.B. half den Nordmännern Grönlands in dieser schwierigen Umgebung über viereinhalb Jahrhunderte ihre gemeinsame Religion und ihr starker sozialer Zusammenhalt.
норвежцы Гренландии, в этой сложной среде, держались вместе в течение четырёх с половиной веков, благодаря своей общей приверженности религии и благодаря их сильной сплочённости.
Aber ohne allumfassende Machtbefugnisse wird es für jeden Nachfolger schwierig, jene schwierigen Entscheidungen umzusetzen, derer es bei einer derartigen Vorgehensweise bedarf.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция.
In diesem Vierteljahrhundert wurden 6000 junge, vom sozialen Ausschluss bedrohte Menschen unterstützt, um einen Ausweg aus ihrer schwierigen Lage zu finden.
6,000 молодым людям, подверженным социальной изоляции, помогли преодолеть сложные ситуации в течение этой четверти века.
Sie sehen wahrscheinlich dieses Gespür für Dringlichkeit, etwas Angst, aber auch äußerste Konzentration, ganz vertieft in das Lösen eines echt schwierigen Problems.
Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы.
Allerdings stehen diese schwierigen Gespräche vor enormen Herausforderungen, vor allem durch die Hamas, die sicherstellen möchte, dass nichts ohne ihre Zustimmung passiert.
Но эти сложные переговоры поджидают существенные трудности за пределами комнаты переговоров, особенно со стороны Хамаса, который намерен добиться того, чтобы ничего не происходило без его одобрения.
PARIS - Ganz gleich, wie vorhersehbar die schwierigen Verhandlungen zu sein scheinen, die die europäische Politik begleiten - am Ende enden sie meist in einer Überraschung.
ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами.
Es ist richtig, ein solcher Schmelztiegel ist nicht einfach zu beherrschen, und viele der sozialen Probleme Amerikas stehen in Beziehung mit den schwierigen Rassenbeziehungen.
Безусловно, управление плавильной чашей не легкая задача, и многие социальные проблемы Америки связаны со сложными отношениями между разными расами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad