Ejemplos del uso de "spiegelt" en alemán con traducción "отражать"
Vielleicht spiegelt sich darin ein Selbstauswahlprozess wider:
Это, возможно, отражает процесс свободного выбора:
Dieses Defizit spiegelt ein grundlegendes Forschungsdefizit wider.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
"Jetzt spiegelt mein Gesicht meine Persönlichkeit wider.
"Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Aber spiegelt die geringere Ungleichheit wirkliche Gerechtigkeit wider?
Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости?
Dies spiegelt schlicht die Realität geldpolitischer Interdependenzen wider:
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Die Politisierung der Auslandshilfe spiegelt dieselbe Überheblichkeit wider.
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
Dennoch spiegelt sich darin die Stimmung vieler Japaner wider.
Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев.
Israels Angst spiegelt die einzigartige Geschichte der Region wider.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Diese Besessenheit spiegelt sich in der amerikanischen Außenpolitik wieder.
И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
Die Gewalttätigkeit britischer Fußballhooligans etwa spiegelt eine besondere Kriegsnostalgie wieder.
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне.
Diese flexiblere Kreditpolitik spiegelt ein neues Image des IWF wider.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
Das spiegelt zum Teil die Anatomie des menschlichen Emotionssystems wider.
Это частично отражает анатомию эмоциональной системы человека.
In dieser polarisierten Stimmung spiegelt sich eine unbequeme Realität wider.
Эти находящиеся на разных полюсах отношения отражают неприятную реальность.
Der anhaltende Optimismus spiegelt eine ernste Fehldiagnose der weltwirtschaftlichen Probleme wider.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики.
Dieser Niedergang der Parteien spiegelt auch den Niedergang der Klassen wider.
Упадок партий отражает упадок класса.
Diese vergleichsweise freundliche Situation spiegelt Kolumbiens relative günstige makroökonomischen Bedingungen wider.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
In der Haltung dieser Länder spiegelt sich die Einstellung der Araber wider.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad