Ejemplos del uso de "streit anfangen" en alemán
Sie kamen famos miteinander aus - bis zum Ende des Mahls, und dann gerieten sie in furiosen Streit.
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор.
Wenn wir alle anfangen, das zu tun können wir es vielleicht sozial inakzeptabel machen, an der Kasse ja zu einer Plastiktüte zu sagen.
Если мы все начнем так поступать, мы можем сделать так, что в обществе будет не принято использовать пластиковые пакеты на кассах.
Ich war noch dabei die Vorstellung zu verdauen, dass sich diese zwei Titanen, diese Herren des Universums in ihrer Freizeit Harry Potter-Filme ansahen, als Herr Milliken dachte den Streit gewinnen zu können, indem er sagte:
Я всё не мог поверить, что эти титаны, эти хозяева мира в свободное время смотрели фильмы о Гарри Поттере, но мистер Милликен решил, что закроет спор, сказав:
Anfangen darüber nachzudenken zu sagen, "Lasst uns nicht die Sachen machen, wo wir wenig zu sehr hohen Kosten machen können, nicht die Dinge, von denen wir nichts wissen, sondern lasst uns großartige Sachen machen, wo wir einen enormen Beitrag Gutes tun können, zu sehr niedrigen Kosten und sofort.
О том, чтобы сказать - а давайте делать не то, что дорого стоит и приносит немного пользы, не то, что мы не знаем, как делать, а давайте делать то, что принесёт огромную пользу прямо сейчас и очень недорого стоит.
In einem Lager mit 90 000 Menschen muss mann Regeln aufstellen oder es gibt Streit.
Если в лагере 90 тысяч человек, приходится придумывать правила, чтобы избежать беспорядков.
Und, wie gesagt, in etwa zehn Sekunden sollten wir anfangen zu sehen.
И, как я говорил, где-то секунд через 10 мы должны увидеть.
Und viele dieser Muslime sagen weiter, dass ihr Streit mit den Vereinigten Staaten der ist, dass sie, in der Vergangenheit und auch noch in der Gegenwart, sich auf die Seite autokratischer Herrscher in der muslimischen Welt gestellt haben um Amerikas kurzfristige Interessen voranzutreiben.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Und wir haben einen sehr, sehr hohen Gehalt des Virus ganz am Anfang, wenn man sich gerade angesteckt hat, dann fängt man an, Antikörper zu produzieren, und dann hopst das auf ziemlich niedrigem Niveau eine lange Zeit herum, 10 oder 12 Jahre, es gibt Ausschläge, wenn man eine andere sexuell übertragbare Infektion bekommt, aber im Grunde ist da nicht viel los bis Sie anfangen, AIDS-Symptome zu bekommen.
Самое высокое содержание вируса бывает в самом начале, сразу после первого заражения, потом Вы начинаете производить антитела, и концентрация вируса снижается довольно сильно надолго, лет на 10 - 12, уровень повышается ненадолго в случае повторного заражения, но в общем-то мало что меняется пока не начинают проявляться симптомы СПИДа.
Das ist einer der Gründe, warum wir für ein paar Jahre Streit hatten.
В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
Es hat mit Sicherheit in diesem Raum in den letzten vier Tagen keinen Streit darüber gegeben.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
Also hat einer meiner Doktoranden, John Scannella, unsere Sammlung durchgesehen und er hat herausgefunden, dass die Löcher anfangen, sich bei Triceratops auszubilden und, bei Torosaurus sind sie offen - er hat also einen Übergangszustand zwischen Triceratops und Torosaurus gefunden, was ziemlich cool ist.
Один из моих выпускников, Джон Сканнелла, просмотрел всю коллекцию и понял, что отверстие начинает формироваться у трицератопсов, разумеется, оно открыто у торозавров, и он также открыл переходную форму между трицератопсами и торозаврами, и это замечательное открытие.
Es gab einen ziemlichen von Wodka beseelten Streit um Geld zwischen den Piloten und den Besitzern des Helikopters.
Случился подогреваемый водкой спор между пилотами вертолета и хозяевами вертолета,
Und wenn man mal bedenkt, wie mit fossilen Brennstoffen umgegangen wird oder wenn, da die fossilen Brennstoffe ausgehen, der Ölverbrauch seinen Höhepunkt erreicht, na ja, da sollten wir wirklich anfangen drüber nachzudenken, ob wir Nahrung tatsächlich 2000 km weit bewegen sollten oder können, bevor wir sie essen.
То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее.
Ich fand es später heraus, nachdem ich nach einem großen Streit die Weltbank verlassen hatte.
Я узнал впоследствии, покинув с огромным скандалом "Ворлд Банк".
Aber unser wirklicher Erfolg ist natürlich die Verbundenheit denn wenn ein Baby geboren wird, feiern wir, jeder ist unsere Familie und mit seiner Famile macht man keinen Streit.
Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad