Ejemplos del uso de "Esperaba" en español con traducción "надеяться"
Traducciones:
todos1769
надеяться626
ожидать623
ждать302
подождать68
дожидаться33
ожидая30
выжидать10
предстоять5
пережидать3
поджидать2
прождать2
погодить1
otras traducciones64
Y fue porque esperaba que el mundo lo escuchara.
И он поехал, потому что надеялся, что мир послушает его.
Es lo que esperaba desde mi bautismo con los "bleus".
Это то, на что я надеялся с момента моего крещения у Синих.
Esperaba a alguien llamado Troy hacía esto para ganarse la vida, un tipo bastante duro.
Я надеялся, что пилот с таким именем действительно крепкий парень.
la administración Bush esperaba que el momento de rendir cuentas llegara después de noviembre de 2008.
администрация Буша надеялась, что "судный день" настанет после ноября 2008 г.
El régimen esperaba reafirmar su autoridad globalmente ampliando la participación de China en las organizaciones internacionales.
режим надеялся стать легитимным в глазах мировой общественности, расширяя участие Китая в деятельности международных организаций.
La elección de Barack Obama iba a mejorarlo todo, o al menos eso es lo que se esperaba.
Считалось, что избрание Барака Обамы должно изменить всё - по крайней мере, все на это надеялись.
era de una mujer - claramente la mano de una mujer, esperaba que fuera la mano de una mujer.
Здесь была женская - явственно женская рука, надеюсь, что женская рука.
Y esperaba que Hillary llegara a la Casa Blanca, porque ella ha estado fuera de casa por cuatro años.
И я надеялся, что Хиллари попадёт в Белый Дом, потому что её не было дома четыре года.
Las personas cercanas a Annan dicen que esperaba intensificar esos éxitos durante la cumbre de las Naciones Unidas recientemente concluida.
Приближенные к Аннану люди говорят, что он надеялся развить эти успехи во время завершившегося недавно саммита ООН.
El Partido Comunista Chino esperaba usar los Juegos para exhibir el surgimiento del país como una nación dinámica y moderna.
Китайская Коммунистическая Партия надеялась использовать Игры для того, чтобы продемонстрировать восхождение страны в качестве динамичной современной нации.
Él fué quien emitió el "certificado de salud" aprobado que Saddam esperaba cuando empezó a esconder sus fábricas y ambiciones atómicas.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Al fotografiarlo en ese lugar, esperaba subrayar la tenue relación entre verdad y ficción, tanto en su vida como en la fotografía.
Фотографируя его в этом месте, я надеялась уловить тонкую связь между истиной и вымыслом, как в его жизни, так и в фотографии вообще.
Tenía una mezcla de sentimientos porque después que la estabilizaran estuvo en terapia intensiva y esperaba contra toda esperanza que se recuperara.
Я пережил такой кошмар, потому что после того, как её состояние стабилизировалось, её перевели в отделение интенсивной терапии, и я надеялся, что она поправится.
Cuando finalmente se vio obligado a permanecer en cama, dijo que esperaba que sus amigos lo recordaran como había sido y no como terminó.
Когда, в конечном итоге, он слег, он сказал, что надеется, что его друзья будут помнить его таким, каким он был всегда, а не таким, каким он был в конце своей жизни.
De los 709 palestinos seleccionados al azar para la encuesta, un 30% dijo que esperaba que el nuevo gobierno de Hamas enfrente la corrupción.
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30% сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией.
Durante su primer periodo, la administración Bush esperaba poder solucionar el problema nuclear de Corea del Norte a través de un cambio de régimen.
Во время своего первого срока администрация Буша надеялась на то, что сможет решить ядерную проблему Северной Кореи посредством смены режима.
El Banco Mundial esperaba que estos recursos se pudieran asignar de manera más eficiente y que aumentaran los ingresos de los campesinos que vivían del cajú.
Всемирный банк надеялся, что это позволит более эффективно перераспределить имеющиеся в стране ресурсы, и что доходы фермеров, которые занимались выращиванием орехов кешью, будут расти.
Paul Marshall, presidente de un fondo de cobertura, le dijo al Financial Times que esperaba que una acción voluntaria por parte de la industria "reduzca la presión".
Пол Маршал, председатель хеджевого фонда, сказал Financial Times, что он надеется, что добровольные действия индустрии "снимут давление".
Yo esperaba que mi voz se hubiera salvado pero mis médicos sabían que los tubos de respiración que bajaban por mi garganta quizá ya la habían destrozado.
Я надеялась, что голос удастся сохранить, но доктора знали, что дыхательные трубки, уходящие в моё горло, вероятно уже разрушили его.
Algunas veces tuvieron una aproximación ingenua, como cuando Spencer esperaba que los ciudadanos ricos fueran casi automáticamente buenos ciudadanos que consideraran natural ayudar a quienes no habían tenido tanto éxito.
Они также были в некотором роде наивными, например, когда Спенсер надеялся, что богатые граждане будут автоматически являться хорошими гражданами, и поэтому будут считать естественным для себя помогать тем, кто не преуспел, как они.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad