Ejemplos del uso de "Esperar" en español con traducción "подождать"
Traducciones:
todos1864
надеяться626
ожидать623
ждать302
подождать68
дожидаться33
ожидая30
выжидать10
предстоять5
пережидать3
поджидать2
прождать2
погодить1
otras traducciones159
Sin esperar refuerzos, Townshend avanzó el 11 de noviembre.
Не подождав подкрепления, 11 ноября Тауншенд продвинулся вперед.
Sadr sencillamente puede retroceder y esperar a que los estadounidenses se vayan.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Te voy a poner una nueva cadera, tendrás que esperar unos 18 meses.
Мы сделаем вам пересадку бедра, но вам нужно подождать донора, примерно 18 месяцев.
Por supuesto que si a uno le gustan los malvaviscos, es mejor esperar.
Конечно стоит подождать, если любишь конфетку.
"¿Puede esperar un momento mientras tomo mi teléfono y lo busco en Google?
"Не могли бы вы подождать минуточку, пока я через телефон соединюсь с Google, чтобы узнать о Вас поподробнее?"
Las letras escogidas totalmente al azar fueron WAIT que en inglés significa "esperar".
Случайные символы, которые видел пользователь, оказались W, A, I, T [подожди], и сложились в слово.
Henry Kissinger propuso hace poco esperar a que los así llamados "países árabes moderados" impusieran una solución.
Генри Киссинджер недавно предложил подождать, пока решение не будет найдено так называемыми "умеренными" арабскими странами.
Esto tipifica muchas situaciones de la vida en las cuales ganarían al esperar, pero tienen que ser pacientes.
Это типичный пример многих подобных жизненных ситуаций, когда вы можете заработать, если подождете, но нужно запастись терпением.
levantar una barrera efectiva, mover algunos de los asentamientos aislados y estratégicamente insostenibles, y esperar para mejor ocasión.
создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции.
Existe un 80% de probabilidades de que no resulte desastroso esperar hasta 2010 y ver qué políticas suenan apropiadas entonces.
Существует 80% вероятность того, что если мы подождём до 2010 г., чтобы посмотреть, какие стратегии будут выглядеть подходящими, не случится ничего катастрофического.
Tenemos que esperar hasta 1880, cuando este gran hombre, Charles Darwin, publica un libro maravilloso, sorprendente, que inicia una revolución.
Придется подождать до 1880 года, когда великий человек, Чарльз Дарвин, опубликует замечательную, изумительную книгу, которая ознаменовала начало "революции".
Si este es el precio de avanzar en el tratado, es mejor no hacer nada y esperar un mejor momento.
Если это является ценой прогресса с принятием договора, лучше ничего не делать и подождать более подходящего времени.
Predicen que hay que esperar un poco para que los salarios se pongan plenamente al corriente más tarde en el ciclo.
Подождите немножко, предсказывают они, и заработные платы полностью возьмут свое в цикле.
Y tuve que poner en marcha una operación de rescate muy cara y luego esperar nueve meses más hasta poder volver al océano.
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан.
¿Por qué no esperar simplemente a que Sarkozy haga que el euro se devalúe y que el BCE disminuya las tasas de interés?
Почему бы просто не подождать, пока Саркози заставить упасть курс евро, а ЕЦБ понизить процентные ставки?
Ahora, si pueden esperar un poquito, deberían ser autores porque entonces alcanzarían grandes alturas como Mark Twain, por ejemplo, que es sumamente famoso.
Если вы согласны подождать, вам нужно стать автором, потому что это позволит подняться на большие высоты, как Марк Твен, например, очень знаменит.
Equivale a llenar el auto con gasolina en 1998, esperar hasta el 2011, y ahora poder manejar ida y vuelta hasta Júpiter unas dos veces.
Это примерно так же, как если бы вы заправили машину бензином в 1998-м, подождали до 2011-го, и теперь можно проехаться до Юпитера и обратно дважды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad