Ejemplos del uso de "Hacen" en español con traducción "сделать"

<>
Hacen una vela, etc., etc. Сделайте свечу, и т.д. и т.п.
Esos pequeños detalles hacen que funcione, que sea real. Таким образом, эти маленькие детали помогают выполнить эту работу, сделать это реальностью.
El rédito es inmenso si hacen bien las cosas: Если это сделать правильно, можно получить великолепные результаты:
Si lo hacen, redundará en beneficio de los Estados Unidos. И в интересах Америки сделать это.
Si hacen un ultrasonido a esa área, se verá muy bien. И если сделать УЗИ этого места, всё будет в порядке.
Si lo hacen, se les abrirán las puertas de la prosperidad. Если они это сделают, откроется дверь к процветанию.
Estos chicos hacen el estereo para auto más ruidoso del mundo. Эти ребята сделали самую громкую автомагнитоллу в мире.
Un contenido o un evento hacen que alguien hable de eso. Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание.
Pero las protestas violentas y la repetición no hacen tal argumento verdadero. Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее.
Se han propuesto alrededor de 120 intervenciones que supuestamente hacen felices a las personas. Мы составили список из примерно 120 способов воздействия, претендующих на способность сделать человека счастливым,
Una vez que se hacen esas cosas, se pueden inciar todo tipo de inversiones. Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения.
Pero Uds están hechos de materia, usan materia, y hacen uso intensivo de ella. Но вы сделаны из вещества, вы используете вещество, и вы порабощаете вещество.
La primera vez que lo hacen, tal vez pase después del décimo lanzamiento, como aquí. Когда они сделают это в первый раз, может быть это случится после десятого броска, как здесь.
Y la idea fundamental es que primero se hacen deducciones y luego se toman decisiones. Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры.
la televisión y los medios masivos hacen, de algún modo, realmente fácil la difusión de ideas. ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
Y si lo hacen todo a la vez, es como jugar al póker y apostar todo inmediatamente. Если сделать это одним махом, то это, как в покере, поставить всё сразу.
Hacen esto quizás media docena de veces antes de aburrirse y se marchan a jugar en el tráfico. Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, и поотом уйдет играться себе.
Si lo hacen, el gobierno no recaudaría el ingreso adicional de las compañías de seguro, empleadores o empleados. Если они так сделают, правительство не соберет дополнительных доходов от страховых компаний, работодателей или работников.
El consejo de las manzanas va a recomendar que si hacen postres de manzana, los niños comerán más manzanas. Яблочный комитет поработает над проектом, что если они сделают яблоки с ириской, то дети будут есть больше яблок.
Y si lo hacen, el origami es del mismo tamaño, pero el cuadro resultante es tres veces más grande. Если так сделать, то оригами останется того же размера, но полученный квадрат будет в три раза больше.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.