Ejemplos del uso de "Perder" en español

<>
Ahora ellos temen perder influencia. Теперь они боятся потерять влияние.
No quiero perder el tiempo. Я не хочу терять время.
Cuando corro, no quiero perder. Когда я участвую в гонке, я не хочу проиграть.
¿Puede un dirigente perder su carisma? Может ли лидер утратить свою харизму?
Se tiene que poder perder sin perderlo todo. У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
Si quieres tener éxito, tienes que permitirte perder el control. Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль.
El mundo podría perder un tercio de sus areas de cultivo para el fin del siglo. К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
Deshacerse de la maniquea retórica de esa "guerra" permitió a los EE.UU. recuperar la legitimidad política que el ex Presidente George W. Bush había perdido, sin perder su crédito estratégico. Избавление от подобной манихейской риторики о такой "войне" позволило США восстановить свою политическую легитимность, утерянную бывшим президентом Джорджем Бушем младшим, не потеряв своего стратегического веса.
Pero yo estoy aquí hoy para decir que esos que pierdan este barco ahora, lo van a perder para siempre. И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
No quiero perder mi tren. Я не хочу опоздать на свой поезд.
Si esto no sucede, la actual entente cordiale entre China y Rusia casi con certeza se echará a perder. Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
Pero al parecer alguien lo echó a perder, porque los Lamanitas pudieron matar a todos los Nefitas. Но очевидно кто-то из них это проворонил, потому что ламаниты смогли убить всех нефитов.
Usted no quiere perder su inversión. Вы не хотите потерять свои инвестиции.
No hay tiempo que perder. Нельзя терять времени.
A veces para ganar tienes que perder. Порой нужно проиграть, чтобы победить.
Me gustaría llamarlo "el arte perdido de perder el control de forma productiva". Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura. По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Y una de las grandes lecciones que aprendió Greenpeace fue que esta bien perder control. И один из замечательных уроков, которому научились в Гринпис это то, что не плохо упустить контроль.
¿Y cómo podemos relacionarnos con ella sin que nos haga perder el juicio, pero, de hecho, nos mantenga cuerdos? И как нам всем работать с этим источником и при этом не лишиться разума а еще лучше - сохранить его как можно дольше?
Al observar solamente la conducta se puede perder una pieza vital del rompecabezas y proporcionar una incompleta, o hasta equívoca, imagen de los problemas del niño. Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.