Ejemplos del uso de "Según" en español con traducción "как"

<>
¿o terror, según el caso? Или страха, как иногда случается?
No mucho, según sugiere la evidencia empírica. Не очень важным, как показывают эмпирические факты.
Las cosas no siempre salen según lo previsto. Не всегда все получается так, как было задумано.
El mundo según los candidatos republicanos a la Presidencia Мир, как его видят республиканские кандидаты в президенты
Y, según ellos, esto crea un pulmón artificial en el filtro. И, как они говорят, это создает искусственное легкое в фильтре.
Porque, según escuchamos ayer, los países pueden perder estrellas de sus banderas. Потому-что, как мы вчера услышали, страны могут потерять звёзды со своего флага,
Según las últimas encuestas de opinión popular, ese no es el caso: Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так:
De hecho, en algunos casos la austeridad ha funcionado según lo anunciado. На самом деле, в некоторых случаях меры строгой экономии работают так, как их преподносят.
Según la famosa declaración de Walter Bagehot, "el dinero no se administra solo". Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой".
Según un comentario sarcástico, los alemanes nunca perdonarán a los judíos por Auschwitz. Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц.
Sentí una energía prodigiosa e inquieta que, según sospeché, no podía atenuar aunque quisiera. Я почувствовал чудовищную неугомонную энергию, которую, как я подозревал, он не мог выключить, даже если бы захотел.
Los ingenieros se proponen cambiar el mundo según un anteproyecto, tal como fueron entrenados. Инженеры пытаются изменить мир в соответствии с правилами программ и чертежей, как их и учили.
Según Keynes, en cambio, aprenderíamos gradualmente a "dedicar nuestras energías a propósitos no económicos". Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели".
Los subordinados de Blair ``maquillaron" (según se afirma) los expedientes de los servicios de información. Досье разведывательных служб (как утверждается) были "сфабрикованы" подчиненными Блэра.
Sin embargo, según el experto en economía política Moeletsi Mbeki, en el fondo "Zuma es un conservador". Как сказал политический экономист Моэлетси Мбеки, в своей сущности "Зума - консерватор".
Hasta ahora, los israelíes y los palestinos han insistido en diversas "líneas rojas" que, según proclamaron, nunca traspasarían. До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных "красных линиях", которые, как они объявили, они не будут пересекать.
Según esa argumentación las altas remuneraciones en el sector bancario recompensan el éxito, pero no castigan el fracaso. Высокая оплата в банковском секторе, как приводится в аргументах, является наградой в случае успеха, но не является наказанием в случае провала.
La gente, según he oído en el campo, aspira a un gobierno que no esté formado por ladrones. Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров.
el Gobierno de Bush no aplicó ninguna de las tres opciones que, según se creía, figuraban en el menú. администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики.
Según mi experiencia, el 99 por ciento de toda la censura se debe a los propios autores y productores. Как показывает мой опыт, 99% цензуры осуществляется самими сценаристами и продюсерами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.