Ejemplos del uso de "Si" en español

<>
el riesgo, si bien está disminuyendo, es todavía real. риск, хотя и уменьшается, все еще является реальным.
Como si me importara, ¿verdad? Как будто это меня касается.
Por tanto, damos clic en "guardar" por si acaso. Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай.
Tampoco la seguridad por si sola lo hará. Так же как этого не сделает безопасность сама по себе.
Los problemas del agua no desaparecerán por si solos. Проблемы нехватки воды не решатся сами собой.
Por si mismos, meramente revelaron la urgencia de una reevaluación fundamental que ha sido necesaria desde hace mucho. Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
Pero voy a ver qué sucede si presiono este botón. Но всё же посмотрим, что случится, когда я нажму эту кнопку.
No obstante, el poder tecnológico y empresarial de California (por si solo, sería la novena mayor economía del mundo) coexiste con un sistema político disfuncional que lo ha llevado al borde de la bancarrota fiscal. И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush. хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Recuerdo eso como si fuera ayer. Я помню, как будто это было вчера.
Pero me quedé mirando las noticias por si acaso decían algo así como: Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили:
Y dice que su mano parece moverse por si sola. Также он говорит, что его рука движется как бы сама по себе.
Estos problemas no se desvanecerán simplemente o se arreglarán por si solos. Эти проблемы не исчезнут и не разрешатся сами собой.
Por si mismas, las implicancias en términos del mercado de trabajo del acceso de países pobres a la UE sencillamente no significan grandes trastornos. Сами по себе последствия вступления бедных стран в ЕС просто-напросто не оказывают существенного влияния на рынок труда.
Si bien hemos logrado mucho ya, se necesita más de nosotros. Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
Te sientes como si estuvieras medio aturdido. Ходишь потом, как будто обухом по голове ударили.
Pero por si acaso, hago mi mayor esfuerzo por hacerlo bien esta vez. Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно.
En todo caso, la corrupción por si sola no es el problema esencial. В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Si bien resulta doloroso para el resto de la sociedad, es saludable. Хотя и болезненное для остального общества, это - здоровое явление.
Es casi como si se volvieran pesados. Почти как будто он потяжелел.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.