Ejemplos del uso de "Tiene" en español con traducción "считать"

<>
Creo que Tom tiene razón. Я считаю, что Том прав.
Pero creo que India tiene el ímpetu. Однако я считаю, что импульс есть именно у Индии.
Esta historia tiene otro giro maravilloso, diría yo. Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории.
Creo que la raza humana no tiene futuro si no va al espacio. Считаю, что у человеческой расы нет будущего, если она не пойдет в космос.
Pero es un error pensar que la acumulación masiva de deuda no tiene coste alguno. Но будет неправильным считать, что массированная аккумуляция долга - это бесплатный обед.
Esta guerra con el trabajo, que yo supongo existe, tiene bajas como cualquier otra guerra. В этой войне, которая, как я считаю, существует, есть и жертвы, как и в любой другой войне.
La que lo percibe exitoso tiene a los años 60 y 70 como fantasía onírica. Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта.
Muchos armenios creen que Tsarukyan tiene carta blanca para hacer lo que quiera y cuando quiera. Многие армяне считают, что у Царукяна есть карт-бланш делать все, что он захочет и когда он захочет.
Cualquiera que piense, yo podría hacer ese servicio mejor, más barato, todo lo tiene disponible aquí. Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь.
Hasta los personajes famosos también lo encuentran inútil (me bastan mis habilidades, mi aspecto físico no tiene tanta importancia). Даже известные люди часто считают это лишним (и верят, что достаточно быть специалистом в чем-то, а то, как они выглядят - вторично).
O sea, que tiene incluso más glamur si sabes no era nada estúpida, aun cuando pensara que podría parecerlo. Она была умной, что делает её ещё более привлекательной, хотя сама она считала свою внешность глуповатой.
Si uno tiene las expectativas correctas y las maneja bien creemos que va a ser una experiencia bastante gratificante. Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение.
Y el jinete piensa que le puede decir qué hacer al elefante, pero el elefante realmente tiene sus propias ideas. Наездник считает, что он может командовать слоном, но в действительности у слона свои собственные соображения.
Esto se aplica en particular cuando la percepción tiene que ver con lo que las partes consideran amenazas a su existencia misma. Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию.
Afortunadamente, el FMI todavía no se esconde, aunque a algunos grandes jugadores, en realidad, no les guste lo que tiene para decir. К счастью, МВФ пока еще не "ушел в подполье", несмотря на то, что некоторым крупным игрокам не нравится то, что он считает нужным сказать.
Puesto que Azerbaiyán ha hecho gastos extravagantes en armamento en los años recientes, es posible que esté convencido de que tiene la ventaja. Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне.
Debido a la percepción que se tiene de su actual impotencia, creían que en esta cumbre no era posible llegar a decisiones reales. Из-за того, что американцы считают Буша политически немощным, они полагают, что на этом саммите не могло быть принято никаких реальных решений.
Muchas personas piensan que la experiencia de Estados Unidos no se puede generalizar porque el país tiene mucha tierra en relación con su población. Многие люди, кажется, считают, что американский опыт не поддается обобщению потому, что в США столько земли по отношению к населению.
muchos otros consideran retórica esa afirmación que no tiene en cuenta los inmensos avances logrados en calidad de vida, oportunidades y nivel de vida. Многие другие считают такое утверждение единственно верным, игнорируя огромные улучшения уровня жизни, возможностей и материального благосостояния.
El gobierno sabía que los observadores encontrarían irregularidades, pero cree que no tiene nada que ocultar y mucho que ganar de la crítica honesta. Правительство знало, что наблюдатели обнаружат нарушения, но считает, что скрывать ему нечего, тогда как честная критика может быть полезной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.