Ejemplos del uso de "Una" en español con traducción "единственный"

<>
Ella es sólo una niña. Она единственный ребёнок.
Pero esa palabra marca una gran diferencia. Но это единственное слово привело к большим различиям.
Tiene una solapa, ése es el invento. Единственное изобретение - наличия клапана в окошке.
No puede venir de una sola fuente. Проблема не может быть вызвана единственной причиной.
En una entrevista, manifestó su único deseo: В интервью она выказала свое единственное желание:
Hacen de una sola historia la única historia. Они превращают одну историю в одну единственную.
La respuesta dependerá casi exclusivamente de una sola cifra: Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
Querian, la unica manera de sobrevivir era teniendo una imprenta. Они хотят - единственный для них способ выжить, это купить печатный станок.
Estaban buscando una sola forma de tratarnos a todos nosotros. Они искали единственный способ накормить нас всех.
Por el contrario, Civilización (singular) es una categoría moral valorativa: Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией:
Lo único que podría darles una pista es la ventana redonda. Единственная подсказка - круглое окно.
Aquí se ve cuantas personas toma producir una patente en EE.UU. Вот на сколько человек приходится один единственный патент в США.
Y yo fui quien lo descubrió porque pues yo era una cerebrita. И я практически единственная, кто это вычислил, потому что я была зубрилой.
Vemos a las madres como el recurso más importante de una comunidad. Мы рассматриваем матерей как единственный и незаменимый ресурс.
Un golpe militar no es la única manera de destruir una sociedad. Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
De ahí en adelante, fui criada como hija única por una madre soltera. С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки.
el boletín anual de la fundación contiene una única mención sobre el DDT: ежегодный документ фонда содержит следующее единственное упоминание о ДДТ:
Sin embargo, la crisis financiera es sólo una de varias que enfrenta el país: Однако финансовый кризис был далеко не единственным, угрожавшим стране:
No quiero sugerir que sean una cosa simple a la que uno pueda señalar. Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание.
Sólo hay una conclusión obvia a la que se llega con esta pila de evidencia: Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.