Ejemplos del uso de "Una" en español con traducción "связывать"
Traducciones:
todos44790
один3434
одна3434
первый731
объединять640
связывать453
соединять290
единственный274
единый226
любой158
сочетать132
какой-то68
ноготь30
прикреплять17
цельный3
ноготок1
коготь1
otras traducciones34898
Es una cuestión del bien y del mal.
Это проблема связана с пониманием того, что правильно, а что нет.
La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом.
Las revoluciones son siempre un experimento y una aventura.
Революция - это всегда эксперимент, и она всегда связана с риском.
Tenía una plataforma donde se enlazaba información con información.
У него была платформа, связывающая между собой информацию,
Así pues, ¿estamos ante una crisis de agua potable?
Означает ли это, что нам угрожает кризис, связанный с недостатком пресной воды?
Tiene que ver con una realidad profunda, histórica, estructural.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
Estas variables también están relacionadas con una vida más prolongada.
Эти переменные также связаны с большей продолжительностью жизни.
Y siento que tenemos una conexión especial que aprecio mucho.
И я чувствую, что нас связывает что-то особенное, и я очень этим дорожу.
Fuimos a Damasco que tiene una larga historia asociada con Abraham.
Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом.
Nos enfrentamos a una gran variedad de retos en este trabajo.
У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой.
¿Podría una Europa federal remplazar las identidades nacionales de hoy día?
Может ли федеральная Европа заменить сегодняшние национальные государства и связанное с ними чувство национальной принадлежности?
Pero esas formas de ser racional no son independientes una de otra.
Но эти разные способы быть рациональным связаны друг с другом.
Una tercera posibilidad es la continuación por tiempo indefinido del statu quo.
Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи.
La diabetes relacionada con la grasa está resultando una epidemia en la India.
В Индии диабет, связанный с ожирением, приобретает форму эпидемии.
Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
El proyecto europeo es una respuesta realista a la globalización y sus retos.
Европейский проект - это реалистическая реакция на глобализацию и связанные с ней проблемы и задачи.
Cree que fue convocado para que tratara una hemorragia que tenía otra causa.
Он уверен, что его вызвали в связи с кровотечением, связанным с чем-то другим.
Pero esta es la solución errónea a problema de una UE más grande.
Но это неправильное решение проблемы, связанной с расширением ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad