Ejemplos del uso de "aparición" en español

<>
Estamos viendo la aparición de un mundo multipolar. Вы наблюдаете появление многополюсного мира.
La microfinanciación -su aparición, ascenso y crisis recientes- demuestra cómo. Микрофинансирование - его появление, рост и недавние кризисы - показывает, каким образом.
Las aves fueron testigos de la aparición de las plantas con flores. Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Y la razón es la aparición de una nueva enfermedad, un cáncer contagioso. И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак.
La caída del comunismo implicó la aparición de varios pequeños estados en Europa. Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
Antes de la aparición de grandes empresas, había principalmente empresas familiares, como los Rothschilds. До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild.
Recuérdese el extremo aislamiento que precedió a la aparición de la sorprendente voz de Rilke. Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке.
La gordura y la obesidad favorecen también la aparición de la enfermedad, según la SCC. Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания.
La aparición de una enemistad antijaponesa en China, profundamente arraigada y popular, no augura nada bueno. Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
La aparición de los reyes y reinas como representantes específicamente nacionales es un rasgo histórico relativamente reciente. Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий.
Creo que tal vez la aparición de las primeras células era tan probable como la de las estrellas. Я дума, что появление первых клеток было так же вероятно, как и появление звёзд.
En una campaña centrada en la aparición de una nueva generación de dirigentes políticos, ha perdido su atractivo. В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность.
su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores. ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Puede parecer sorprendente, pero ellos jugaron un rol crítico en la aparición de la economía de mercado en Europa oriental. Это может удивить вас, но они сыграли ключевую роль в появлении рыночной экономики в Восточной Европе.
Su aparición y asistencia en la recaudación de fondos para este evento socava cualquier demanda de imparcialidad, y es inaceptable. Их появление и содействие в сборе денег для этого мероприятия подрывает все заявления о беспристрастии и является неприемлемым.
Debemos encontrar formas de prevenir la polarización política que propició la aparición de sistemas totalitarios -comunistas y fascistas- en el siglo XX. Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке.
Con la aparición de un comercio verdaderamente mundial a lo largo del siglo y medio siguiente, el predominio económico de Asia decayó. С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Yitzhak Rabin pensaba que una paz israelo-árabe podía prevenir la aparición de un Irán nuclear, pero ahora su pesadilla parece acercarse rápidamente. Ицхак Рабин полагал, что израильско-арабский мир мог бы противостоять появлению ядерного Ирана, но, похоже, скорее как раз таки воплотятся его кошмарные сны.
Dada la extrema impopularidad del presidente norteamericano George W. Bush, la aparición de una derecha antinorteamericana ya no debería considerarse una posibilidad remota. Учитывая крайне высокую непопулярность нынешнего президента Джорджа Буша в Европе, появление анти-американских правых уже нельзя считать отдалённой перспективой.
Si las personas reciben picaduras a pesar de los mosquiteros, requieren tratamiento en las primeras horas posteriores a la aparición de los síntomas. Если укус все же произошел, несмотря на сетку, то в течение нескольких часов после появления симптомов требуется лечение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.