Sentence examples of "появлением" in Russian

<>
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло. Con la aparición de un comercio verdaderamente mundial a lo largo del siglo y medio siguiente, el predominio económico de Asia decayó.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов. su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение. Además, es un hombre urbano, cuya aparición en las calles de la ciudad despierta en los habitantes sonrisas y levanta a todos el estado de ánimo.
С появлением в 1980-х годах ВИЧ, который ставит под угрозу иммунную систему, туберкулез возник снова и стал основной причиной смерти ВИЧ-инфицированных людей. Con la aparición en el decenio de 1980 del VIH, que pone en peligro el sistema inmune, la tuberculosis resurgió y es la causante número uno de la muerte de las personas infectadas.
Кроме того, с появлением нового поколения политических лидеров, французы - которые, как считалось, цинично относятся к политике - кажется, вновь воспылали прежней неповторимой страстью к ней. Además, con la aparición de una nueva generación de dirigentes políticos, los franceses, a los que se consideraba cínicos con la política, parecen haber recuperado su excepcional pasión por ella.
Основатель Микорософта Билл Гейтс впервые вошел в сознание Габриэля пару лет назад, когда его отец "разогрел" публику перед появлением Гейтса на большой конференции, которую финансировало датское правительство. Bill Gates, fundador de Microsoft, entró en la conciencia de Gabriel hace un par de años, cuando su padre hizo las veces de acto preparatorio para la aparición de Gates en una gran conferencia auspiciada por el gobierno danés.
Вы наблюдаете появление многополюсного мира. Estamos viendo la aparición de un mundo multipolar.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Y eso crea un tipo de emergencia planificada.
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений. Las aves fueron testigos de la aparición de las plantas con flores.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом. En 1949 vemos la emergencia de la China moderna en una forma que sorprendió al mundo.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Recuérdese el extremo aislamiento que precedió a la aparición de la sorprendente voz de Rilke.
Как мир научился после появления тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) - который изначально появился в Китае в 2002 году, но о котором китайские власти не давали сведений, пока он распространился на территорию четырех других государств - глобальные угрозы здоровью требуют абсолютной прозрачности в глобальном масштабе. Como el mundo aprendió con la emergencia del síndrome respiratorio agudo y grave, que apareció por primera vez en China en 2002, pero no fue notificado por los funcionarios chinos hasta que se extendió por otras cuatro naciones, los riesgos para la salud compartidos mundialmente exigen una absoluta transparencia mundial.
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак. Y la razón es la aparición de una nueva enfermedad, un cáncer contagioso.
Микрофинансирование - его появление, рост и недавние кризисы - показывает, каким образом. La microfinanciación -su aparición, ascenso y crisis recientes- demuestra cómo.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе. La caída del comunismo implicó la aparición de varios pequeños estados en Europa.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания. La gordura y la obesidad favorecen también la aparición de la enfermedad, según la SCC.
До появления корпораций фирмы были, в основном, семейными, как, например, фирма Rothschild. Antes de la aparición de grandes empresas, había principalmente empresas familiares, como los Rothschilds.
Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего. La aparición de una enemistad antijaponesa en China, profundamente arraigada y popular, no augura nada bueno.
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий. La aparición de los reyes y reinas como representantes específicamente nacionales es un rasgo histórico relativamente reciente.
В кампании, в центре внимания которой было появление нового поколения политических лидеров, он утратил свою привлекательность. En una campaña centrada en la aparición de una nueva generación de dirigentes políticos, ha perdido su atractivo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.