Beispiele für die Verwendung von "aumente" im Spanischen
Übersetzungen:
alle2758
повышать541
увеличивать520
увеличить520
расти402
увеличиваться354
вырастать133
расширять89
усиливать78
повышаться53
нарастать17
прибавлять5
умножать1
приумножать1
andere Übersetzungen44
China, por ejemplo, teme que el estímulo de la Fed aumente su inflación interna.
Китай, например, беспокоится о том, что стимулирование Федеральной резервной системы повысит уровень его внутренней инфляции.
Ustedes le dicen que, en cambio, aumente la presión del agua.
Вместо этого, вы говорите ему увеличить давление.
La oportunidad es que el crecimiento aumente rápidamente.
Существует вероятность того, что спрос может начать расти как снежный ком.
A medida que aumente la incidencia de las enfermedades pulmonares, aumentarán sus costos.
В связи с тем, что частота легочных заболеваний увеличивается, растут и затраты на них.
Este año, sin embargo, se espera que la producción aumente 5,9%, un porcentaje bastante flojo.
В этом году, однако, ожидается, что объем производства вырастет только на 5,9%.
El problema es que los medios tienen interés en publicar información que aumente su audiencia, y la información personal, especialmente de naturaleza sexual, muchas veces lo logra.
Проблема заключается в том, что средства массовой информации заинтересованы в публикации материалов, расширяющих их аудиторию, а информация личного, а особенно сексуального характера, приносит желаемые результаты.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
El país se empobrecerá inevitablemente, al agotarse sus recursos naturales, a no ser que aumente el valor de su capital humano y físico.
Как только у страны истощатся природные ресурсы, она неизбежно станет беднее, если стоимость ее кадровых и материальных ресурсов не будет повышаться.
Una de las grandes limitantes a las exigencias salariales altas (el temor a ser despedidos cuando aumente el desempleo) había desaparecido.
Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
De hecho, es más probable que una mayor ayuda aumente la corrupción, ya que incrementa los recursos que se disputan las élites.
В действительности, чем больше выделяется финансовой помощи, тем больше развивается коррупция потому, что финансовая помощь увеличивает количество запасов, за которые борются элиты.
Mientras tanto, es probable que aumente la oposición a EEUU, expresada en bombazos suicidas y otras formas de terrorismo.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится.
La presión ya es cada vez mayor para que se introduzcan sanciones comerciales en respuesta a la negativa por parte de China a permitir que su moneda aumente a un nivel natural frente al dólar.
Давление по введению торговых санкций, в ответ на отказ Китая позволить своей валюте подняться до естественного уровня по отношению к доллару, уже выросло.
Sin embargo, a pesar de la profunda animosidad histórica por la Segunda Guerra Mundial, hay crecientes pedidos en la región para que Japón aumente su influencia para contrarrestar a China.
Но, несмотря на глубокую историческую вражду, оставшуюся после Второй Мировой войны, в регионе всё чаще появляются призывы, обращённые к Японии, расширить своё влияние в противовес Китаю.
Para ello, los dirigentes israelíes esperan que el Gobierno de Egipto restablezca su autoridad en el Sinaí y, pese a las disposiciones del tratado de paz, ha accedido a las peticiones egipcias de que aumente su presencia militar en esa región.
В связи с этим израильские лидеры ожидают от египетского правительства восстановления его власти на Синайском полуострове, и, несмотря на положения мирного договора, согласились с просьбами Египта усилить его военное присутствие в регионе.
El ascenso del euro pronto le causará un dolor generalizado a los PIIGS, cuyas recesiones se agravarán, haciendo que aumente su riesgo soberano.
Усиление евро вскоре стало причиной больших неприятностей для стран PIIGS, чей экономический спад усилился и привел к повышению их суверенного риска.
La estanflación necesita un choque negativo del lado de la oferta que aumente los precios y al mismo tiempo reduzca la producción.
Стагфляция требует отрицательного воздействия со стороны предложения, увеличивающего цены при одновременном сокращении объёмов производства.
Cuando existe una justificación basada en fundamentos económicos, debería permitirse que el tipo de cambio aumente gradualmente.
Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти.
China, por ejemplo, debe transferir más ingresos a las familias y menos a sus empresas para que el consumo privado aumente.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
Se espera que la deuda gubernamental de Irlanda aumente a casi el 80% del PBI para 2010, mientras que hace apenas un año la Comisión Europea proyectaba que la deuda gubernamental de Irlanda estaría por debajo del 30% del PBI.
Прогнозируется, что государственный долг Ирландии вырастет к 2010 г. почти до 80% ВВП, хотя лишь год назад Европейская Комиссия предсказывала, что её государственный долг будет ниже 30% ВВП.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung