Ejemplos del uso de "aunque" en español con traducción "несмотря на"
Aunque improbable, su coalición Barisan Nasional podría desintegrarse.
Несмотря на это, маловероятно, что его коалиция Национальный Фронт (Barisan Nasional) может распасться.
Aunque se evitó lo peor, persiste mucho sufrimiento.
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
Aunque deben haber resuelto algunos problemas de acción colectiva.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием.
Ese programa, aunque similar al de Arafat, presenta diferencias sustanciales.
Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
Aunque fuera una idea aterradora, iría a la oficina contigua.
Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
Aunque la India siguió sendo miembro, con frecuencia adoptaba actitudes recalcitrantes.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
aunque estaba marcada como carne de ballena, era carne de delfin.
Даже несмотря на то, что на этикетке было написано, что это мясо кита, это было мясо дельфина.
Aunque sobrepasada, la comunidad chipriota griega reaccionó con humanidad, solidaridad y prudencia.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
Aunque su victoria parece improbable, hoy hay que tomarse seriamente a Bayrou.
Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Aunque aún me molesta cuando se refieren a África como un país.
несмотря на то, что я всегда раздражаюсь, если к Африке относятся как к стране.
Aunque el nivel de agua suba o baje, la belleza está ahí siempre.
Красота повсюду, несмотря на уровень воды.
Además, el agua es esencialmente un recurso fijo, aunque se renueva cada año.
Более того, вода, по существу, является исчерпаемым ресурсом, несмотря на его ежегодное обновление.
Aunque no era un demócrata, sentía simpatía por los estudiantes que se manifestaban.
Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов.
Aunque las diferencias entre Robinson y Lagarde son muchas, ambas serían una excelente elección.
Несмотря на то, что между Робинсон и Лагард есть множество различий, обе они были бы неплохим выбором.
Aunque todos los nuevos miembros afirman ser "occidentales", unos lo son más que otros.
Несмотря на то, что все новые страны-члены ЕС считают себя представителями западной цивилизации, некоторые из них являются таковыми в большей степени, чем другие.
Hoy no quiero hablar de nada de eso aunque todo eso sea realmente importante.
Но сегодня я хочу говорить не об этом - даже несмотря на то, что всё это так важно.
Y aunque allí había un centenar de equipos estos autos no llegaron a ninguna parte.
И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали.
Sigue siendo popular aunque los oligarcas controlan todas las estaciones principales de televisión menos una.
Несмотря на то, что олигархи контролируют все главные телевизионные каналы за исключением одного, он сохраняет популярность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad