Ejemplos del uso de "brinden" en español con traducción "предоставлять"
Para tener crecimiento se requiere de instituciones financieras que brinden créditos a las firmas domésticas.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Estamos muy orgullosos de brindar información a la gente.
И мы очень рады тому, что предоставляем информацию людям
La televisión los brinda en mordiscos fácilmente digeribles y suntuosamente preparados.
Телевидение предоставляет все это в виде легко усваиваемой, превосходно приготовленной "закуски".
Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores.
Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы.
Además, brinda a las mujeres una mayor capacidad de negociación en sus familias.
Это также предоставит женщинам большее право голоса в собственных семьях.
El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает.
Ha brindado el marco institucional para reunificar la Europa occidental y la oriental.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
Se ordenó la evacuación, pero no se brindaron medios para hacerlo a los pobres.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
Pero, además, tiene el potencial no sólo de brindar secuencias multiformes sino también procesión múltiple.
Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал.
Los servicios modernos están volviéndose cada vez más comercializables, al brindar nuevas oportunidades de exportación.
Современные услуги пользуются все большим спросом, предоставляя новые возможности для экспорта.
El COCOM brindó una oportunidad para resolver pacíficamente las peleas y colmar las lagunas jurídicas.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Si bien debemos abordar esos desequilibrios de la mundialización, también debemos aprovechar las oportunidades que brinda.
В то время как необходимо работать над искоренением дисбаланса, вызванного глобализацией, мы должны использовать и предоставляемые ею благоприятные возможности.
Concebimos a la ayuda como "esta gente de aquí brinda ayuda a esta gente de aquí".
Говоря об экономической помощи, мы думаем, что эти люди предоставляют ее вот этим странам.
El Irak también brinda numerosos ejemplos de los peligros creados por la fijación equivocada de las prioridades.
Ирак предоставляет множество примеров опасностей, создаваемых неправильно определенными приоритетами.
AIDG ha trabajado en Haití desde 2007, brindando apoyo en ingeniería y negocios a las pequeñas empresas.
AIDG работал на Гаити с 2007-го года, предоставляя инженерную и предпринимательскую поддержку малому бизнесу.
Quienes reciben la caridad ven mejorada su vida, pero también se benefician de ella quienes la brindan.
Те, кто принимают благотворительность, улучшают свою жизнь, но и те, кто предоставляют ее, также получает выгоду.
Estos niños continuarán muriendo si no cuentan con un estado capaz de brindar atención médica materno infantil rutinaria.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Pocos palestinos abrigan la esperanza de que el Primer Ministro israelí Ariel Sharon les brinde lo que quieren:
Лишь немногие палестинцы верят в то, что премьер-министр Израиля Ариель Шарон предоставит им то, чего они желают:
El Tratado de Lisboa nos permite alcanzar una mayor coherencia y nos brinda una capacidad mucho mayor para actuar.
Лиссабонский договор позволяет нам достичь большей слаженности и предоставляет нам больше возможности для действий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad