Ejemplos del uso de "caída" en español con traducción "падать"
Traducciones:
todos1358
падение375
упасть280
падать189
спад63
находиться48
попадать39
понимать19
выпадать14
приходиться9
понижение9
спускаться6
доставаться5
погибать4
ослабевать4
срываться3
упавший3
падший3
провал3
сдаваться2
опадать2
ниспадать1
угождать1
лететь1
сваливаться1
грехопадение1
павший1
налетать1
otras traducciones271
Pero de cualquier forma, será tu última caída en la vida.
Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь.
Hoy en día, la deuda estadounidense difícilmente parece una ganga, incluso con la caída del dólar.
Долг США вряд ли в данный момент похож на сделку, даже без падающего доллара.
Incluso las clases medias del mundo están sintiendo la presión de la caída de ingresos y oportunidades.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
La caída del dólar se está convirtiendo en una fuente de profundo malestar macroeconómico a nivel global.
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Y un objeto en caída libre pasaría, digamos, el Sol y se desviaría por las curvas naturales del espacio.
и свободно падающий объект будет огибать, к примеру, Солнце, отклоняясь вдоль естественных кривых в космосе.
En efecto, parece que lo único que pueden hacer es evitar una deflación sostenida o la caída de los precios.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Si la caída del agua de la cascada es más rápida se trata de una cascada pequeña que queda muy cerca.
Если вода падает быстрее, это водопад поменьше и расположен ближе.
Ahora, mientras los inversores analizan la magnitud de los problemas financieros de Estados Unidos, volveremos a ver cómo el dólar reanuda su caída.
Сейчас, по мере того, как инвесторы припомнят размеры финансовых трудностей США, мы снова увидим, как доллар продолжит падать.
Para muchos observadores, la combinación de la caída del dólar y el aumento de los precios del petróleo parece ser más que una coincidencia.
Многим наблюдателям комбинация падающего доллара и роста цен на нефть кажется не простым совпадением.
El tercer momento se produjo después de la caída del Muro de Berlín, cuando se temía que una Alemania ampliada pudiera desestabilizar a Europa.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу.
Este "envejecimiento del mundo" es el resultado natural de la caída en las tasas de fertilidad y el aumento de las expectativas de vida.
"Поседение мира" является логическим результатом падающего роста рождаемости и увеличения продолжительности жизни.
Cómo vas a caer usando la cuerda, o si estás escalando sin cuerda, caer a un lugar en donde puedas de verdad controlar la caída.
как верно ухватить верёвку, или, если вы поднимаетесь без неё - как падать туда, где вы сможете контролировать падение.
Junto con la valorización del Euro y la contracción viene el espectro de la caída de los precios, con el que Europa ya está coqueteando.
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась.
Italia, por ejemplo, que tiene una relación deuda-ingreso que ya supera el 100%, ha resistido hasta ahora debido a la caída de las tasas globales.
Например, Италия несмотря на свое отношение задолженности к доходу, уже превышающее 100%, пока еще справляется с ситуацией, благодаря падающим глобальным ставкам.
Michael Woodford, una de las máximas autoridades en materia de bancos centrales, ofrece una estrategia para escapar de las garras de la caída de los precios.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен.
Los críticos responden que el "populismo del gobierno de Chávez" dará lugar a una crisis cuando la caída de los precios del petróleo comience a hacer estragos.
Критики считают, что "популизм" правительства Шавеза уступит кризису, когда на экономике начнут сказываться падающие цены на нефть.
Los bancos y las corporaciones locales ya nunca más obtendrían crédito en exceso, a sabiendas de que no habría una red de seguridad para salvarlos de la caída.
Местные банки и корпорации никогда больше не будут занимать слишком много денег, если будут знать, что когда они будут падать, их не поймает никакая сеть безопасности.
Yo tengo edad suficiente para recordar la erección y la caída del muro de Berlín y el ascenso y el hundimiento del nazismo, del fascismo y del comunismo soviético.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad