Ejemplos del uso de "cabe" en español

<>
Lo que ocupaba un edificio ahora cabe en nuestros bolsillos. То, что занимало здание, теперь помещается в кармане.
Para dimensionar este avance, cabe recordar que la esperanza de vida de los mexicanos hoy es de 76 años en promedio. Чтобы оценить этот прогресс, следует вспомнить, что продолжительность жизни мексиканцев сегодня в среднем составляет 76 лет.
Y aunque el curso se desarrolla cada sábado y domingo, ya no cabe un alfiler. Тренинг проходит каждую субботу и воскресенье, но он действительно насыщен информацией.
Aquí tienen una pieza grande que cabe en una más pequeña. Деталь большего размера помещается в деталь меньшего размера.
Cabe recordar que las revoluciones recientes se iniciaron con la auto-inmolación de un vendedor de frutas de Túnez, que fue hostigado e insultado por las autoridades. Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли.
Lo que hoy cabe en el bolsillo cabrá en una célula sanguínea en 25 años. То, что сейчас помещается в кармане, через 25 лет будет в кровяных тельцах.
Como cabe de esperar, el 2006 trajo consigo otro rechazo contundente de las políticas neoliberales fundamentalistas, esta vez por parte de los votantes en Nicaragua y Ecuador. Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Ahora, necesitas una cámara que cabe en la palma de tu mano, y un par de dólares para un DVD vacío. Теперь вам нужны только камера, которая помещается на ладони руки, и пара долларов для покупки чистого DVD-диска.
Una crisis del dólar no está a la vuelta de la esquina, pero no cabe duda de que constituirá un enorme riesgo a lo largo de los diez próximos años. Долларовый кризис не находится за углом, однако несомненно, он представляет огромный риск на протяжении следующего периода от пяти до десяти лет.
Si no lo sabes es esa cosa arrugada en la parte superior de tu cabeza que, se arrugo porque fue retacada ahí y no cabe. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Y, aún así, hay periodistas (reporteros no muy experimentados, no cabe duda) que me preguntan quién es probable que obtenga el "trabajo soñado" de Presidente de la Reserva Federal el año próximo. И тем не менее, журналисты - правда, не очень опытные репортеры - продолжают спрашивать меня, кто же скорее всего займет "теплое местечко" председателя Федеральной резервной системы в следующем году.
O si no, hay varias personas que poseen originales y que he intentado contactar y ubicar, esperando que me permitan pasar algunos minutos en presencia de uno de los pájaros reales, quizás para tomar una foto o incluso para sacar el escáner láser de mano que por casualidad tengo y que cabe dentro de una caja de cereales y que quizás pueda, juro que sin tocar el pájaro, obtener un escaneo perfecto en 3D. есть несколько людей, у которых есть оригиналы, и я пытался связаться с ними, в надежде, что они позволят провести мне несколько минут с настоящей птицей, может быть сделать фотографии, или даже, достать ручной лазерный сканер, который у меня есть и который помещается в коробку из под хлопьев, и, может быть, даже не дотрагиваясь до их птицы, клянусь, сделать идеальный трехмерный скан.
Pueden ver exactamente cuantos de este tipo de objetos caben en una sala. Вы можете точно увидеть, сколько предметов этих видов поместятся в комнате.
Estos bosones, cabría subrayar aquí, no son los bichos exóticos que podríamos creer. Эти самые бозоны, следует подчеркнуть, не все такие экзотические существа, как можно было бы подумать.
Las hay tan pequeñas que caben en un escritorio. Они также достаточно небольшие, чтобы уместиться на рабочем столе.
Estos países intentaron darle cabida a Estados Unidos (se rumorea que Obama llamó por teléfono a Lula y le pidió ayuda), pero de todos modos no se mostraron dispuestos a romper con Cuba y Venezuela para aliarse abiertamente con Estados Unidos. Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
Lo que hoy cabe en el bolsillo cabrá en una célula sanguínea en 25 años. То, что сейчас помещается в кармане, через 25 лет будет в кровяных тельцах.
Tiene un sofá enorme, en el que caben varias personas, y básicamente nos divertimos con este. Там уместился огромнмый диван, уместится и немло людей, и, в общем, работа с этим проектом была в радость.
Aplastamos la música para que quepa en el bolsillo y eso trae un costo aparejado. Мы сжимаем музыку, чтобы она поместилась в карман, и к этому прилагается своя цена.
26 terabytes caben en un sistema computacional como de este tamaño, en discos duros giratorios Linux, y cuesta unos 60.000 dólares. 26 терабайт умещается в компьютерную систему примерно такого размера, на дисках, вращающихся под управлением Linux, и стоит около 60 тысяч долларов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.