Ejemplos del uso de "cuadro de diálogo" en español
Pienso que estábamos más interesados en promover un tipo de diálogo que sentíamos que podía no estar pasando lo suficiente esta ciudad, acerca de lo que realmente está pasando aquí.
Я думаю, главное к чему мы стремились - это начать обсуждать вопрос, который продолжал висеть в воздухе, о том, что на самом деле происходит.
Entonces, pueden preguntar, ¿cuántas hebras de ADN se necesitan para construir un cuadro de cierto tamaño?
Можно спросить, а сколько нитей ДНК потребуется для построения квадрата заданной длины?
Por lo que se comprometió a un proceso político de diálogo, no como estrategia del débil sino como estrategia del poderoso.
Он сделал политический процесс диалога не стратегией слабого, но стратегией сильного.
Bajo "Nirvana" mostraban este cuadro de Constable.
В "Нирване" выставлялись полотна Джона Констебла,
Y se tomó la tarea de imprimir 55.000 burbujas de diálogo - pegatinas de burbujas de diálogo vacías, grandes y pequeñas.
Он напечатал 55000 наклеек, иллюстрирующих прямую речь, - пустых наклееек разного размера, большие и маленькие.
Si quisiéramos hacer un cuadro de tamaño 10, 100 o 1000, si sólo usáramos origami de ADN, necesitaríamos el número de hebras que sea el cuadrado del tamaño de ese cuadro, entonces necesitaríamos 100, 10,000 o un millón de hebras de ADN.
Если нужно построить квадраты размеров 10, 100 или 1000 и разрешается использовать только ДНК-оригами, то число нитей ДНК, которые потребуются для создания квадрата равно квадрату его размера, то есть 100, 10 тысяч или 1 миллион нитей ДНК.
De este modo, por caso, dos reuniones anuales a nivel de jefes de gobierno y reuniones trimestrales a nivel de ministros de finanzas (y reuniones más asiduas a nivel de viceministros) ofrecerían una gran oportunidad de diálogo y, por ende, de fortalecimiento de la confianza, al mismo tiempo que permitirían que se monitorearan los acuerdos hechos por los jefes de gobierno.
Так, например, две встречи в год на уровне глав правительств и квартальные встречи на уровне министров финансов (и больше на уровне заместителей министров) предоставят достаточно времени для диалога, и, таким образом, для утверждения доверия, а также позволят установить мониторинг за обязательствами, взятыми главами правительства.
Éste es un campo azul - de hecho es un cuadro de Yves Kline.
Вот синее поле - это работа Ива Кляйна.
¿cómo mantener separado un conflicto focalizado y limitado entre la ONU e Iraq de la necesidad de conservar una relación de diálogo entre las religiones del mundo?
как провести границу разделяющую конфликт между Ираком и ООН и необходимостью поддерживать дружеский диалог между мировыми религиями?
Si no cambiamos ese cuadro de ingresos si no resolvemos lo que estamos haciendo en cuidado de salud vamos a desinvertir en los jóvenes.
Если мы не изменим каким-то образом доходы, если мы не решим, что делать со здравоохранением, мы уменьшим наши вложения в молодёжь.
Dicha política puede incluir sanciones adicionales del Consejo de Seguridad, pero también debe llevar una oferta de diálogo que las fuerzas pragmáticas de Irán no rechazarían.
Такая политика может предполагать введение Советом Безопасности дополнительных санкций, но эта политика должна также предлагать диалог, от которого бы не смогли отказаться прагматичные силы в самом Иране.
La UE abrió una instancia de diálogo con el régimen cubano, las sanciones se suspendieron condicionalmente y hasta se les aclaró a los disidentes que no eran bienvenidos en las embajadas de varios países democráticos.
ЕС наладил диалог с кубинским режимом, санкции были условно сняты, а диссидентам ясно дали понять, что их появление в посольствах нескольких демократических стран не приветствуется.
Un vistazo a una sala de reuniones de la UE basta para mostrar que un consejo de 25 o más miembros es más un club de diálogo que un órgano para la toma de decisiones.
Даже беглого взгляда на обычную встречу стран-членов Союза достаточно для того, чтобы понять, что совет из 25 или более членов больше напоминает ток-шоу, чем директивный орган.
Cuando no, ora los representantes oficiales se marchaban en señal de protesta por nuestra presencia ora nos marchábamos nosotros apresuradamente o bien todos fingíamos no advertir la presencia de los otros o -si bien se trataba de ocasiones poco comunes- nos poníamos a conversar unos con otros y ésos eran con frecuencia los únicos momentos de diálogo entre el régimen y la oposición (por no contar nuestros encuentros en los tribunales).
Когда это не получалось, либо официальные представители покидали прием в качестве протеста против нашего присутствия, либо мы поспешно уходили, или же мы притворялись, что не замечаем друг друга, или, хотя и очень редко, вступали в беседу, и часто это были единственные моменты диалога между режимом и оппозицией (не считая встреч в здании суда).
Tienen un programa computacional muy sensible donde los pequeños cambios - únicas, minúsculas, pequeñas mutaciones- pueden tomar algo que hace un cuadro de un tamaño y lo convierte en algo mucho más grande.
Имеется очень чувствительная компьютерная программа, где малые изменения - единичные, малейшие мутации - превращают то, что производило квадрат одного размера в нечто, выдающее квадрат намного больший.
Únicamente cuando esto ocurra, será posible llevar a cabo un diálogo productivo - el tipo de diálogo que no termina en el cierre del gobierno.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств).
Utilicé el cuadro de una bicicleta y un dínamo para construir mi máquina.
Используя велосипедную раму и старое вело-динамо, я построил мою машину.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad