Sentence examples of "determinado" in Spanish

<>
Ha determinado el programa para los próximos años: Он определил план действий на долгие годы:
No puedes viajar muy lejos o aventurarte mucho fuera de determinado circulo. Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга.
Es un deporte de la escuela secundaria, en el que hay 12 vasos para apilar y desapilar, a contra reloj y en un orden determinado. Это школьный вид спорта, где вы должны уложить и разложить 12 чашек на время в установленном порядке.
Estaba determinado a hacer todo lo que pudiera para recibir educación. Поэтому я решил сделать всё возможное, чтобы получить обучение.
De hecho, se debe remunerar a los aprendices al menos con el salario mínimo correspondiente a determinado puesto de trabajo. На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности.
Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo. Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка.
Todo esto fue bastante problemático para los estrategas políticos indios, a quienes se les recordaba dolorosamente la vulnerabilidad del país ante un determinado vecino. Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом.
También es verdad que no tenemos que comprar un determinado libro o escuchar una ópera. К тому же, никто никого не заставляет покупать ту или иную книгу или слушать определённую оперу.
Si estos sitios brillan, sabemos que hay un determinado tipo de virus allí. Если они светятся, мы понимаем, что в данном месте точно находится вирус.
Misericordiosamente, la Corte Constitucional de Sudáfrica ha determinado que la pena de muerte (que los sudafricanos eliminaron al mismo tiempo que fueron liberados del apartheid) es inconstitucional. К счастью, Конституционный Суд ЮАР вынес решение о том, что смертная казнь, которая была отменена южноафриканцами одновременно с освобождением от апартеида, противоречит конституции.
Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones. Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Es más, las culturas relacionadas a un territorio determinado nunca son realmente "puras". Кроме того, культуры, связанные с определенной территорией, никогда не бывают "действительно чистыми".
En los últimos dos años, se ha determinado que el Protocolo de Montreal también salvó a la humanidad de un nivel importante de cambio climático, porque los gases que prohíbe también contribuyen al calentamiento global. За последние два года было также установлено, что Монреальский протокол сберег человечество от значительного изменения климата, так как газы, которые он запрещает, способствуют глобальному потеплению.
Lula ganó porque evitó las respuestas fáciles del populismo y pareció determinado a alcanzar una victoria política estratégica en lugar de una meramente táctica. Лула победил потому, что избегал принятия легких решений популизма, и, казалось, демонстрировал стремление добиться скорее стратегической, а не только тактической политической победы.
Porque cada uno de esos puntos luego se convierte en una prueba para un determinado juego de marcadores de enfermedades. неустановленного происхождения", при этом каждая отметка становится тестом на конкретный индикатор болезни.
Aun cuando fuera imposible reducir el desempleo por debajo de determinado nivel decisivo sin avivar la inflación, no existe certeza sobre cuál debe ser ese nivel. И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Sin embargo, en menos de dos meses el poderío casi mítico del ejército más fuerte de la región se ha visto mellado, y Hassan Nasrallah, líder de Hizbulah, se ha mostrado como un dirigente determinado y firme, en agudo contraste con el comportamiento usual de los jefes de gobierno árabes. Но в течение меньше, чем двух месяцев, почти мифическая мощь самой могущественной армии в регионе оказалась подорванной, а Хасан Насралла - лидер "Хезболла" - производит впечатление твердого и решительного лидера по контрасту с обычным поведением глав правительств арабских стран.
resulta imposible impedir -ya sea por la fuerza de la ley o por cualesquiera otros medios de intimidación-actuar de determinado modo a una naturaleza humana decidida a hacerlo". человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания".
En suma, estamos muy confiados en que hemos determinado cuál es el destinatario. В итоге, мы уверены, что мы на самом деле определили, что является целью.
Dígame, por favor, ¿existe agua caliente todo el tiempo o sólo en un tiempo determinado? Скажите, пожалуйста, горячая вода есть постоянно или только в определенное время?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.