Ejemplos del uso de "diversas" en español con traducción "разнообразный"

<>
Las amenazas que surgen del Oriente Medio son diversas: Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны:
Nuestras sociedades son más resistentes, abiertas y diversas que nunca. Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо.
Las relaciones Iglesia-Estado en toda Europa son extraordinariamente diversas. Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны.
Saturno está acompañado por una gran colección de lunas muy diversas. Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун.
Nuestros alimentos son más seguros y nuestras dietas, más diversas que antes; Наша пища сегодня безопаснее, а наши диеты более разнообразны, чем когда-либо прежде;
Internet se ha duplicado en potencia y continúa, medida de diversas maneras. Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas. Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
Dentro de diez años, las amenazas de terrorismo probablemente serán aun más diversas e impredecibles. Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой.
Gracias a vuestra percepción mejorada de nuestra interconectividad y de nuestras necesidades diversas, ustedes pueden hacerlo. С помощью вашего улучшенного понимания нашей взаимосвязи и разнообразных потребностей, вы можете это сделать.
Si examinan de cerca el sistema de raíz, descubrirán que hay muchas, muchas, muchas colonias microbianas diversas. Если вы посмотрите внимательно на корневую систему, То вы обнаружите там великое множество разнообразных колоний микробов.
Vivimos en un mundo de culturas diversas, y sabemos muy poco de ingeniería social y cómo "construir naciones". Мы живем в мире разнообразных культур и очень мало знаем о социальной инженерии и о том, как "строить нации".
Cuanto más diversas son las formas de vida en un determinado ecosistema, mayor es su capacidad de reacción ante el cambio. Чем более разнообразна вариативность жизненных форм в рамках определенной экосистемы, тем легче она приспосабливается.
Esos dos ejemplos muestran que Europa, como los EE.UU, es vulnerable a la política de división, a medida que nuestras sociedades se vuelven más diversas étnicamente. Оба данных примера говорят о том, что Европа, как и США, уязвима перед политикой разделения, т.к. наши общества становятся все более этнически разнообразными.
Prohibir los ensayos nucleares contribuye a una política eficaz de no proliferación basada en el uso hábil de diversas respuestas políticas, diplomáticas y económicas a los problemas de la proliferación. Запрет ядерных испытаний внесет свой вклад в эффективную политику нераспространения, основанную на умелом использовании разнообразных политических, дипломатических и экономических средств для решения проблем распространения.
Según las conclusiones de un estudio reciente de quince poblaciones diversas, publicado en la revista Science, las sociedades que tratan a los extraños anónimos con mayor equidad son las que tienen economía de mercado. Недавнее исследование 15 разнообразных популяций, как сообщил журнал Science, показало, что общества, которые рассматривают анонимных незнакомцев наиболее объективно, - это те, у которых развивается рыночная экономика.
Los economistas estadounidenses, con Martin Feldstein a la cabeza, han argumentado que las economías de la eurozona son demasiado diversas, con demasiadas diferencias institucionales y rigideces del mercado laboral, para formar un área monetaria óptima. Американские экономисты, возглавляемые Мартином Фельдштейном, доказывали, что экономики еврозоны слишком разнообразны, с большими институциональными различиями и ограничениями на рынке труда, для того чтобы формировать оптимальную валютную зону.
Por el contrario, otros países musulmanes de gran tamaño, como por ejemplo Indonesia y Malasia, han tenido éxito en el establecimiento de órdenes políticos que sirven razonablemente bien a todos los segmentos de sus poblaciones altamente diversas. В то же время другие крупные мусульманские страны, такие как Индонезия и Малайзия, преуспели в установлении политического порядка, который служит достаточно хорошо всем сегментам их весьма разнообразного населения.
El trabajo de nuestras dos instituciones, en áreas tan diversas como estrategia de reducción de la pobreza, alivio de la deuda, y el programa conjunto sin precedentes para analizar los sectores financieros en nuestros países miembros, ha fortalecido la economía global. Работа наших двух учреждений - в таких разнообразных областях, как стратегии по сокращению бедности, списание долгов, а также незапланированная совместная программа по анализу финансовых секторов в странах, являющихся членами наших учреждений - укрепила мировую экономику.
Esta región recibe la información de todos los sentidos (vista, oído, etc.) y a su vez controla las diversas redes que provocan el aceleramiento del corazón, las palmas sudorosas, el estómago contraído, la tensión muscular y los flujos hormonales que sentimos cuando estamos asustados. Эта область получает информацию от всех органов чувств и в свою очередь контролирует разнообразные цепочки, которые вызывают усиление сердцебиения, потение ладоней, урчание в желудке, напряжение мышц и гормональные выбросы, которые характеризуют "состояние боязни".
Este marco, surgido de una iniciativa de tres años para desarrollar una base de hechos y análisis fiables procedentes de países con experiencias urbanas diversas, como Uganda, China, India y Corea del Sur, puede ayudar a las autoridades a comprender los obstáculos que enfrenta el proceso de urbanización e identificar pautas factibles en términos fiscales, técnicos y políticos. Рамочная структура - которая была создана благодаря трехлетним усилиям по разработке основы на базе надежных фактов и анализа, взятых у стран с разнообразным городским опытом, таких как Уганда, Китай, Индия и Южная Корея, - может помочь политикам понять препятствия на пути к урбанизации и выявить политические, технические и финансово осуществимые варианты политики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.