Ejemplos del uso de "encontradas" en español

<>
Pero, en el mejor de los casos, tengo emociones encontradas. Однако я в лучшем случае испытываю смешанные чувства.
Ahora es una mezcla de facciones con metas distintas e ideologías encontradas. Сейчас она представляет собой пеструю смесь фракций с разнообразными целями и различными идеологиями.
El resentimiento sobre las heridas del pasado refuerza todas estas aspiraciones encontradas. Все эти претензии на влияние в регионе держатся на чувстве гнева и обиды за причиненное в прошлом зло.
Pero el mundo árabe tiene opiniones encontradas respecto de cómo hacer frente al repentino ascenso del poder iraní. Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
Más interesantes y significativas son las opiniones encontradas de los presidentes y ministros de Finanzas del G-20. Более интересными и знаменательными стали смешанные отзывы президентов и министров финансов стран Большой двадцатки.
Hay abundancia de evidencia circunstancial de trazas de cocaína encontradas en billetes y en la red de aguas. Есть много примеров обнаружения следов кокаина на банкнотах и в системах водоснабжения.
Desgraciadamente, la globalización-liberalización y el desarrollo institucional frecuentemente tienen metas encontradas debido a que sus horizontes temporales son distintos. К сожалению глобализация/либерализация и институциональное строительство зачастую действуют в противоположных направлениях, поскольку они имеют различные временные периоды.
En un nivel un poco más profundo, existen dos corrientes encontradas que recorren el debate público que gira alrededor de la crisis. На более глубоком уровне существует два конфликтующих друг с другом мнения, присутствующие на публичных дебатах, посвященных обсуждению кризиса.
la necesidad de apartarse de los derechos de existencia mitológicos y mutuamente excluyentes, de las narrativas históricas encontradas y de las afirmaciones religiosas de pertenencia. необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
El dominio estadounidense está claramente en decadencia, pero un orden multipolar implica que varias potencias emergentes tengan opiniones encontradas sobre cómo debería manejarse el mundo, y estén dispuestas a actuar para promover sus agendas globales. Господство США явно идет на спад, но многополюсный порядок подразумевает, что у нескольких зарождающихся держав противоположные взгляды на то, как следует управлять миром, и что они готовы действовать для того, чтобы продвинуть свою глобальную программу действий.
No sólo no se han cerrado las heridas del decenio de 1930, sino que, además, China y el Japón tienen concepciones encontradas del lugar idóneo que corresponde al Japón en Asia y en el mundo. Не только потому, что еще не "затянулись раны" 1930-х, но и потому, что у Китая и Японии противоречивые взгляды относительно надлежащего места Японии в Азии и мире.
Cuando yo visité Trípoli en marzo de 2010 para asistir a una conferencia de "reconciliación nacional", me asombraron las encontradas declaraciones formuladas por Saif el Islam, por un lado, y, por otro, por funcionarios de seguridad. Когда я посетил Триполи в марте 2010 года для участия в конференции по "национальному примирению", противоречивые заявления Саифа аль-Ислама и сотрудников служб безопасности, удивили меня.
Al abandonar muchos de los acuerdos sobre armas nucleares negociados en los 50 últimos años, los Estados Unidos han estado enviando señales encontradas a Corea del Norte, el Irán y a otras naciones que disponen de conocimientos técnicos para crear armas nucleares. Своим выходом из многих договоров по ядерному оружию, которые были заключены за последние 50 лет, США посылают всевозможные сигналы Северной Корее, Ирану и другим странам, обладающим технологическим потенциалом достаточным для создания ядерного оружия.
Así, llegan a ver con mayor claridad y convicción cómo abordar con destreza la experiencia momento a momento, sentir mayor placer con las cosas buenas que con frecuencia pasan inadvertidas e inapreciadas y al tiempo afrontar con mayor eficacia las dificultades encontradas, ya sean reales o imaginadas. Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми.
Consideremos las opiniones encontradas dentro de este grupo en materia de democracia, transparencia, el papel económico apropiado del gobierno, las nuevas regulaciones para los mercados financieros y el comercio y cuál es la mejor manera de asegurar que las Naciones Unidas, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial reflejen con justicia el equilibrio de poder global de hoy. Рассмотрите противоположные взгляды внутри этой группы на демократию, прозрачность, надлежащую экономическую роль правительства, новые правила для финансовых рынков и торговли и как лучше всего гарантировать, чтобы ООН, Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк справедливо отражали сегодняшнее глобальное равновесие сил.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.