Ejemplos del uso de "escuchar" en español con traducción "выслушивать"
Traducciones:
todos836
слышать256
слушать252
услышать151
послушать36
выслушивать18
прослушивать10
подслушивать6
обращать внимание3
наслушаться1
прослушиваться1
otras traducciones102
Y tenemos la obligación de escuchar y entender el mensaje y después actuar.
Мы обязаны выслушать их, понять данную мысль и затем действовать.
Las cosas que los niños responden cuando uno pregunta dispuesto a escuchar son extraordinarias.
Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно.
Necesitan escuchar y aprender de Dick Sylla sobre el rescate bancario de Alexander Hamilton de 1825;
Они должны выслушать Дика Силлу и узнать от него о спасении банка Александра Хамилтона в 1825 году;
Deben escuchar hoy, porque nosotros somos los líderes de mañana, lo que quiere decir que nos ocuparemos de ustedes cuando estén viejos y seniles.
Вы должны выслушать нас сегодня, потому что мы лидеры завтрашнего дня и это мы будем заботиться о вас, когда вы будете старыми и немощными.
El pluralismo implica una apertura a escuchar muchas voces, estemos o no de acuerdo con ellas, y la voluntad de abrazar una rica diversidad de culturas.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур.
En su reciente viaje a Israel, Rice tuvo que escuchar cuatro planes de paz diferentes de parte del primer ministro, el ministro de relaciones exteriores, el ministro de amenazas estratégicas y el ministro de defensa.
Во время недавней поездки в Израиль Райс пришлось выслушать четыре разных плана мирного урегулирования от премьер-министра, министра иностранных дел, министра по стратегическим угрозам и министра обороны.
Escuché sus preocupaciones y busqué sus sugerencias.
Я выслушивал их мнения и узнавал их предложения.
Responde y luego escucharemos el resto de la pregunta.
Ответ, а затем мы выслушаем остальные вопросы.
El veterano ministro alemán escuchó atentamente y después dijo:
Главный министр Германии внимательно выслушал, а потом сказал:
"Gillian, escuché todo lo que tu mamá me dijo y necesito hablar en privado con ella".
В конце концов доктор сел рядом с Джилиан и сказал ей, что выслушал ее маму, осознал все проблемы Джилиан, но теперь хотел бы поговорить с ее мамой с глазу на глаз.
A lo largo de tres días, los expertos escucharon evidencias acerca de los mayores retos de la región.
В течение трех дней эксперты выслушивали фактическую информацию о самых больших проблемах, стоящих перед регионом.
Y cada vez que volvía a casa escuchaba los problemas de la gente gente enferma, gente que no tenía agua y demás.
И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это.
Y cada solicitud debería ser escuchada, experimentada y luego, sobre la base de la habilidad musical, la persona podría entrar o no.
Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом - на основании музыкальных способностей - потом человек мог поступить или нет.
El jefe del comité organizador de los debates británicos, el profesor Malcolm Grant, los llamó "un experimento excepcional para averiguar qué piensan en realidad las personas comunes y corrientes, después de haber escuchado todos los argumentos".
Глава организационного комитета британских дебатов профессор Малькольм Грант назвал их "уникальным экспериментом, призванным определить истинное мнение простых людей после того, как они выслушают все аргументы"
Así que, mientras continuo ser miembro del Parlamento y mientras os escucho hablar de botánica, salud, democracia y nuevos inventos, mantengo la esperanza que algún día, en mi pequeña comunidad -que tiene 26.000 km2 [kilometros cuadrados] quizas cinco veces mas grande que Rhode Island, sin carreteras- seremos capaces de ser un modelo a seguir.
И пока я продолжаю быть членом парламента, и пока я продолжаю выслушивать вас всех, кто говорит о ботанике, говорит о медицине, говорит о демократии, говорит о новых изобретениях, я надеюсь, один день, в моей маленькой общине - которая в 26,000 квадратных километров, может быть в пять раз размера острова Родоса, без дорог - мы сможем стать моделью, помагая другим развиваться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad