Ejemplos del uso de "excedentes" en español

<>
Y al usar los excedentes cognitivos estamos empezando a ver experimentos realmente increíbles en esfuerzos científicos, literarios, artísticos y políticos. Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях.
sus excedentes y ambas salen ganando, o cuando dos bandos deponen sus armas y comparten el llamado "dividendo de paz" que resulta en que ambos no tendrán que estar peleando todo el tiempo. обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
Una mejor integración de la red eléctrica de Europa también es esencial para la seguridad energética, porque esto les permitirá a los países individuales comercializar libremente entre sí cuando algunos tengan excedentes y otros enfrenten escaseces. Более высокая степень интеграции европейской электросети также имеет существенное значение для энергетической безопасности, поскольку она позволит отдельным странам свободно вести между собой торговлю, когда у одних стран появляются излишки энергии, а другие сталкиваются с нехваткой.
Los programas de ajuste estructural exigidos por el FMI y el Banco Mundial acabaron por transformar a estos países en basureros de los excedentes agrícolas excesivamente subsidiados y sobrevaluados y los productos manufacturados obsoletos de Occidente. Программы структурного урегулирования, которые требуют МВФ и Всемирный Банк, в результате превращают эти страны в свалки для чрезмерно финансируемых западных сельскохозяйственных излишков и дорогостоящих и вышедших из употребления промышленных товаров.
O quizá las tasas de interés permanezcan altas debido a una mayor incertidumbre en cuanto a la magnitud de los excedentes presupuestales que habrá en el futuro, o por los riesgos de realizar una considerable reducción de impuestos. Или эти ставки останутся высокими из-за усилившейся неопределенности в отношении будущих бюджетных излишков, или из-за риска крупного урезания налогов.
En una unión monetaria, las discrepancias en el crecimiento de los salarios en relación con las ganancias de productividad -es decir, los costos laborales unitarios - darán lugar a una acumulación crónica de excedentes o déficits en la balanza comercial. В валютном союзе расхождение между ростом заработной платы и увеличением производительности (т.е. нарушение удельных издержек на рабочую силу) приведет к хроническому накоплению излишек торгового баланса или его дефицита.
El surgimiento de los fondos de riqueza soberana como los de China y los Estados del Golfo para invertir los ahorros de los excedentes presupuestarios de estos países es sólo la punta del iceberg del exceso de ahorros global. Появление независимых денежных фондов в Китае и в странах Персидского залива, сформированных из бюджетных излишков этих стран, - это не более чем верхушка айсберга, образованного избыточными сбережениями.
Aquellas economías que dependen de las exportaciones a Estados Unidos y Europa y que tienen importantes excedentes de cuenta corriente (China, gran parte de Asia y la mayoría de los otros mercados emergentes) sufrirán como consecuencia de la recesión del G7. Те экономические системы, которые зависят от экспорта в США и Европу, а также те, кто имеют большие излишки текущего счета (Китай, большинство стран Азии и большинство других развивающихся рынков) пострадают от спада в странах Большой Семерки.
La Nueva Economía, que es real, se convirtió en la economía "invencible" en la cual los riesgos no se toman en cuenta, las acciones siempre están al alza, las condiciones económicas mundiales son siempre benéficas y los excedentes en el presupuesto son eternos. Новая Экономика - являющаяся реальной - стала "непобедимой" экономикой, в которой риски снижены, акции все время растут, условия мировой экономики - постоянно выгодны, а бюджетные излишки будут существовать всегда.
La reducción masiva de impuestos propuesta por George W. Bush resulta arriesgada, pues se fundamenta en futuros excedentes de presupuesto que quizá nunca lleguen y presupone que un agresivo corte de impuestos no resultará en un considerable aumento en las tasas de interés. Предложения Джорджа Буша о массивном снижении налогов выглядят рискованными - он тем самым ставит карту на будущие излишки бюджета, которые могут и не появиться, и на то, что резкое урезание налогов не спустит курок в подъеме процентных ставок.
En dos años, los gobiernos, conscientes de los gigantescos aumentos de la carga de la deuda como resultado de los megarrescates y los asombrosos déficits, se verán presionados a arrojar excedentes primarios (donde el gasto del gobierno neto de pagos de intereses es menor que los ingresos). Через два года правительства, помня об огромном увеличении долгового бремени, являющегося результатом громадной помощи и невероятного дефицита, будут вынуждены справляться с первичными излишками (когда затраты правительства за вычетом процентов будут меньше доходов).
Yo lo llamo "excedente cognitivo". Я назвал его когнитивным излишком.
Al inicio, el Pacto de Estabilidad buscaba forzar a los países que deseaban ser parte de la Unión Monetaria Europea a balancear sus cuentas y a reducir el excedente de deuda. Изначально целью пакта о стабильности было заставить страны, желающие присоединиться к Европейскому монетному союзу, сбалансировать свои бюджеты и сократить чрезмерные долги.
Ambos se basan en el excedente cognitivo. Оба сайта созданы на когнитивном излишке.
Esa es la segunda mitad del excedente cognitivo. И это - вторая составляющая когнитивного излишка.
El excedente cognitivo se compone de dos cosas. У когнитивното излишка две составляющих.
Pero podemos también celebrar y apoyar y recompensar a las personas que tratan de usar el excedente cognitivo para crear valor cívico. Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости.
La ausencia de una base industrial moderna reduce la capacidad de las economías de WANA para absorber el excedente generado por los ingresos petroleros. Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
La matemática de la dinámica de la deuda sugiere que ningún país de la eurozona debería tener un desajuste de cuenta corriente, ya sea un déficit o un excedente, de más del 3% del PBI. Математика долговой динамики говорит о том, что ни у одной страны зоны евро не должно быть дисбаланса по текущим счетам, будь то дефицит или излишек, составляющего более чем 3% ВВП.
No obstante, los aumentos artificiales de los salarios que se aplican mediante políticas gubernamentales podrían retardar el proceso de reubicación de la mano de obra y hacer que parte de la "mano de obra excedente" se vuelva permanente. Тем не менее, искусственное увеличение зарплаты, навязанное политикой правительства, смогло замедлить процесс перемещения трудовой силы и сделать некоторый "излишек рабочей силы" постоянным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.