Ejemplos del uso de "излишками" en ruso
обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
sus excedentes y ambas salen ganando, o cuando dos bandos deponen sus armas y comparten el llamado "dividendo de paz" que resulta en que ambos no tendrán que estar peleando todo el tiempo.
Через два года правительства, помня об огромном увеличении долгового бремени, являющегося результатом громадной помощи и невероятного дефицита, будут вынуждены справляться с первичными излишками (когда затраты правительства за вычетом процентов будут меньше доходов).
En dos años, los gobiernos, conscientes de los gigantescos aumentos de la carga de la deuda como resultado de los megarrescates y los asombrosos déficits, se verán presionados a arrojar excedentes primarios (donde el gasto del gobierno neto de pagos de intereses es menor que los ingresos).
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки.
La floreciente recaudación fiscal ha dado al gobierno un superávit fiscal.
Итак, мы имеем, вероятно, жидкую воду, органический материал и излишек тепла.
Así que tenemos, posiblemente, agua líquida, materiales orgánicos y calor en exceso.
Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
Las reservas se dividen en lotes de 65 hectáreas distribuidas a cada indígena por separado deshaciéndose del sobrante.
Простая арифметика говорит о том, что в остальном мире наблюдается соответственно меньший излишек.
Por simple aritmética, sabemos que el resto del mundo está teniendo menores superávits también.
Наконец, имеется обещание "Большой двадцатки" уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
Finalmente, está la promesa del G-20 de reducir los excesos monetarios y fiscales de una manera coordinada internacionalmente.
В результате многие страны создали независимые фонды благосостояния, чтобы инвестировать свои излишки в международные рынки.
En consecuencia, muchos países han establecido fondos de riqueza soberanos para invertir sus superávits en los mercados internacionales.
никакие государственные тайны и никакие аристократические излишки не могут укрыться от современных блоггеров.
ningún secreto de estado ni exceso aristocrático puede escapar a los bloggers actuales.
Они вкладывали и продолжают вкладывать свои бюджетные излишки в государственные облигации и предприятия во всем мире.
Invirtieron, y todavía los hacen, sus superávits presupuestarios en todo el mundo, en bonos de gobiernos y empresas estatales.
По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
En palabras de Greenspan, el "propio interés de las instituciones crediticias" protegería a los accionistas y a la economía de los excesos del crédito.
Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
La ausencia de una base industrial moderna reduce la capacidad de las economías de WANA para absorber el excedente generado por los ingresos petroleros.
Вместо этого появились две новые основные валюты, поскольку мощь японской и (западной) немецкой экономик произвела большие торговые излишки.
En lugar de ello, surgieron dos nuevas monedas fuertes, a medida que la potencia de las economías japonesa y alemana (occidental) producía grandes superávits comerciales.
Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах.
Los excesos de crédito de Estados Unidos fueron en hipotecas residenciales, hipotecas comerciales, tarjetas de crédito, préstamos para automóviles y créditos estudiantiles.
Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях.
Y al usar los excedentes cognitivos estamos empezando a ver experimentos realmente increíbles en esfuerzos científicos, literarios, artísticos y políticos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad