Ejemplos del uso de "florecieron" en español
Desde entonces, los fondos de inversión crecieron en importancia y las cuentas bancarias secretas florecieron.
С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
Pero grandes noticias para nuestros ancestros mamíferos que florecieron en los nichos que dejaron vacíos los dinosaurios.
Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Pero muchos periódicos metropolitanos que alguna vez florecieron por el infoentretenimiento han visto caer su tiraje en años recientes.
Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Florecieron el etnocentrismo, la xenofobia y el antisemitismo, junto con la corrupción, el nepotismo, la hipocresía y el oportunismo.
Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
cuando florece, durante unos dos días metaboliza de igual manera que los mamíferos.
когда оно цветёт - вот в середине початок - на протяжении примерно двух дней, его обмен веществ похож на обмен веществ млекопитающих.
Estoy seguro que todos han visto videos acelerados en los que florece una flor en tiempo acelerado.
Вы все, наверняка, видели такую замедленную съемку, где цветок зацветает на ваших глазах, если ускорить время.
Las economías en las que ahora florecen los empresarios no deben ser complacientes.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Podemos ver un área completa desolada, y podemos hacer que florezca nuevamente, con tiempo o un poco de ayuda.
Мы можем видеть опустошение, и можем это опустошение вернуть обратно к цветению, нужно немного помочь и подождать.
Durante los últimos 12 años casi toda la región del Mar Báltico ha florecido.
За последние 12 лет практически весь прибалтийский регион стал процветать.
Vuelves noticia a las cosas que te dicen que estamos floreciendo.
Новости делаются, когда всё расцветает.
Por supuesto, habrá tiempo para eso más tarde en la vida, cuando salgas de tu dormitorio y empieces a florecer o al menos a juntar tus calcetines.
Конечно, на это всё у тебя будет время позже, когда ты выйдешь из комнаты и начнёшь цвести, или по крайней мере соберёшь свои носки.
La radicalización islámica y el terrorismo no tienen por qué seguir floreciendo en Occidente.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
La economía pesquera se recuperó y floreció -pero sólo durante aproximadamente diez años.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Imaginen que están hablando con alguien que está cultivando algo y haciéndolo florecer, alguien que está usando su talento para hacer algo productivo, alguien que ha montado su propio negocio desde cero, alguien que está rodeado de abundancia, y no de escasez, que está, de hecho, generando abundancia, alguien con las manos llenas de algo para ofrecer, y no con las manos vacías pidiendo que le des algo.
Представьте, что вы разговариваете с кем-то, кто сажает и заставляет цвести растения, кто использует свой талант для того, чтобы что-то создать, кто сам с нуля построил свое дело, кто живет в достатке, а не в нужде, кто на самом деле создает изобилие, у кого руки полны чем-то, чем он готов поделиться, а не пусты, с надеждой на то, что вы в них что-нибудь да и вложите.
Las condiciones en que las democracias florecen son aquellas que permiten prosperar a los mercados libres.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
haz una flor que sea blanca, que florezca en primavera, que huela así.
создать белый цветок, который расцветет весной и будет пахнуть так-то.
Sería un absurdo hablar de que las personas florezcan cuando no tienen comida, vestido y vivienda.
Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad