Ejemplos del uso de "frente" en español
Regresa y agárralos, y tráelos de vuelta y déjalos frente a él.
Возвращалась, хватала их и снова приносила и бросала перед ним.
Hoy ningún país ni combinación de países puede hacer frente al poderío militar americano.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки.
Por supuesto, frente a las dos "décadas perdidas" de Japón desde 1990, incluso el triple desastre de este año palidece en importancia.
Но, конечно, в сравнении с двумя "потерянными десятилетиями" Японии, начиная с 1990 г., бледнеет даже тройная катастрофа этого года.
¿Qué visión tienes del primer mes de Didier Deschamps al frente de los "bleus"?
Что Вы думаете о первых месяцах Дидье Дешама во главе Синих?
Pero giremos y obsérvenme de frente.
А теперь давайте повернем изображение и посмотрим на меня спереди.
Largas filas de personas se formaban frente a mi casa para cargar sus teléfonos celulares.
Перед моим домом стали выстраиваться очереди людей, чтобы зарядить мобильный телефон.
La OTAN hizo frente al Pacto de Varsovia, creado por la Unión Soviética y sus aliados en 1955.
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году.
Se espera que en 2020 más de la mitad de los hogares africanos -casi 130 millones- tengan ingresos disponibles para gastar (o ahorrar), frente a los 85 millones actuales.
Ожидается, что к 2020 году более половины домашних хозяйств Африки - почти 130 миллионов - будет иметь дискреционный доход для трат (или накопления), в сравнении с 85 миллионов сегодня.
Pero, ¿qué pensar de la críticas a Greenspan mientras estuvo al frente de la Reserva Federal?
Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы?
Y mirado de frente este objeto parecía muy fuerte y robusto.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным,
Y era un evento de oratoria en frente a grupos de emprendedores de todo el mundo.
Там я выступал перед группами предпринимателей со всего мира.
Haría frente a los que profesan odio en su país (incluidos los de sus propio partido) y a los terroristas en el extranjero.
Он будет противостоять ненавистникам дома (в том числе части своих однопартийцев) и заграничным террористам.
En total, los planes de recuperación de los miembros de la Unión Europea llegaron a sólo un 1,6% del PIB frente al 5,6% en los EE.UU.
В совокупности планы восстановления обошлись членам Евросоюза лишь в 1,6% от ВВП в сравнении с 5,6% в США.
No debería ser sólo un profesor al frente de la clase diciéndole a los estudiantes que hagan esto o aquello.
Учителю не стоит просто стоять во главе класса и говорить ученикам делать то и это.
Le pegábamos un pedazo de Pyrex o vidrio resistente al calor en el frente.
Мы приклеивали спереди кусок "Пайрекса", жаропрочного стекла.
Ahora me encuentro en la posición inverosímil de estar frente a ustedes como compositor y director profesional clásico.
И теперь я нахожусь в непростой ситуации, стоя перед вами как профессиональный классический композитор и дирижёр.
Es acerca de conservar las emociones, conservar las tradiciones que han obstruido que la mente siga adelante y, obviamente, lo que es radical es hacer frente a ellos.
Это пример подавления эмоций, это пример следования традициям, преграждающим полет мысли, противостоять которым можно только путем радикальных изменений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad