Ejemplos del uso de "llamaremos" en español con traducción "привлекать"
Traducciones:
todos1763
называть1323
позвонить103
призывать100
звать63
звонить58
вызывать39
привлекать38
позвать12
именовать7
созывать6
взывать4
стучать3
подзывать3
отзывать2
окликать1
стучаться1
Esta especie en particular llamó la atención del público.
Этот вид привлёк особенное внимание публики.
Los comunistas sólo llaman la atención por sus disputas internas.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
Para llamar mi atención, él silbó una melodía de una opereta.
Чтобы привлечь моё внимание, он начал насвистывать мелодию из какой-то оперетты.
Como profesor, odio tener que llamar la atención de mis alumnos.
Как учитель, я ненавижу быть обязанным привлекать внимание моих учеников.
El invasor llama la atención de las tropas de vanguardia del sistema inmune.
Захватчик привлекает внимание передней линии обороны иммунной системы.
Entonces este hongo, en particular, nos ha llamado la atención en el tiempo.
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Rutinariamente se reprime a cualquiera que intente llamar la atención sobre estos hechos.
Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке.
Y a él le interesa por su aspecto patético, trata de llamar su atención.
Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание.
Llamó nuestra atención porque fue tan terrible en términos de vidas y daños materiales.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
Como sucede con cualquier otro precio en los mercados financieros, una suba llama la atención.
Как и с любыми другими ценами на финансовых рынках, повышение цен привлекает внимание.
Una persona alta y apuesta entra en una habitación, llama la atención y "parece un líder".
Высокий красивый человек заходит в комнату, привлекает внимание и "выглядит, как лидер".
Además, Tailandia ya está llamando la atención de forma inconveniente con su draconiana legislación de seguridad.
Более того, этому государству уже удалось привлечь нежелательное внимание общественности из-за своих драконовских законов, касающихся обеспечения государственной безопасности.
Se llama WorldWide Telescope y quiero agradecer a TED y a Microsoft por permitirme mostrárselo a ustedes.
Оно называется Мировой Телескоп, и я хочу поблагодарить TED и Microsoft за возможность привлечь к нему ваше внимание.
Algo ya está por la mitad, pero llama la atención y hace que a uno le importe.
История уже подходит к концу, но что-то привлекает и заинтересовывает вас.
"Siempre me ha llamado la atención su refinamiento, su calma, su aspecto pulcro y perfecto", reconoce D'Arenberg.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
Pero los asombrosos avances surgidos del mundo ajedrecístico en la última década no deberían dejar de llamar su atención.
Но невероятные события мира шахмат последнего десятилетия всё-таки должны привлечь ваше внимание.
Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención.
Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура.
Un día, mientras mi padre preparaba la documentación para que todos obtuviésemos la nacionalidad francesa, vi unos documentos que llamaron mi atención.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Eso nos llamó la atención, y comenzamos un experimento en el que infectamos nuestro entorno con Stuxnet y vimos qué pasaba con esto.
Это привлекло наше внимание, и мы начали лабораторный проект, в котором мы заражали нашу компьютерную среду Стакснетом и смотрели, что делает эта штука.
Así que pienso que un diálogo público - Creo, sabes, Me gustaría ver una competencia internacional, y un llamado a las ideas para los usos.
Поэтому я думаю, что придав огласке этот вопрос, мы привлечем международное участие, и получим множество идей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad