Ejemplos del uso de "lugar" en español
De modo que el dilema saudí se ha acrecentado, en lugar de disminuir, con este cambio de postura sobre Irak.
Таким образом, Саудовская дилемма увеличилась, а не уменьшилась, в результате изменения позиции по отношению к Ираку.
Sin lugar para extenderse, las densidades poblacionales están aumentando hacia un punto de quiebre.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию.
Aquí la historia tampoco da lugar al optimismo.
И здесь снова история не дает поводов для оптимизма.
La economía se pudo recuperar a medida que esos excesos eran absorbidos con el tiempo, dando lugar a nuevas inversiones.
Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
Sin embargo, esta correlación desaparece cuando se considera la dimensión temporal en lugar de la espacial.
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве.
En lugar de prosperar con las nuevas dudas sobre el capitalismo, los partidos socialistas de Europa no han logrado avances políticos importantes.
Вместо того, чтобы воспользоваться возобновением сомнений по поводу капитализма, социалистические партии Европы оказались не в состоянии предпринять ни одного серьёзного политического шага.
Siguen sin su mantel, buscando un lugar donde aterrizar para poder almorzar.
Они продолжают без скатерти, присматривая местечко, где можно было бы посадить дирижабль и, наконец-то, нормально поесть.
Hemos visto esto en términos del G-20 usurpando muy rápidamente el lugar del G-7, o del G-8.
Ми видели это в случае "Большой двадцатки", быстро захватывающей позиции "Большой семёрки" или "Большой восьмёрки".
Fue un lugar donde las personas de diferentes procedencias, diferentes campos de experiencia se reunían a compartir.
Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями.
Las decisiones se deben tomar cuanto antes para que la eurozona sea la que determine los acontecimientos en lugar de que éstos la determinen a ella.
Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу.
Encuentra un lugar donde descansar, se acomoda y desaparece contra el fondo.
Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
Y el problema es que las mujeres no están alcanzando la cima de sus profesiones en ningún lugar del mundo.
Проблема в том, что женщинам не удаётся достичь руководящих позиций в любой профессии где угодно на земле.
Van y compran un edificio, o lo alquilan, o arriendan un lugar, y llenan el espacio con cosas.
Они идут и покупают здание, снимают помещение или арендуют какое-то пространство, и заполняют его разными вещами.
En primer lugar, si bien aún estamos en un mundo en deflación global, los grandes déficit fiscales monetizados están alimentando temores sobre la inflación a mediano plazo.
Во-первых, поскольку мы еще находимся в мире глобальной дефляции, большие финансовые дефициты разжигают страсти по поводу среднесрочной инфляции.
Bueno, miramos a cazadores-recolectores modernos como los aborígenes, que obtuvieron piedras para sus hachas en un lugar llamado Monte Isa, que era una cantera de propiedad de la tribu Kalkadoon.
Ну, посмотрим на современных охотников и собирателей - аборигенов, которые добывают каменные топоры из местечке Маунт-Айза, где был карьер, принадлежащий племени Калкадоон.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad