Exemples d'utilisation de "más vale tarde que nunca" en espagnol
Aun así, como se suele decir con sensatez, ¡mejor tarde que nunca!
И все же, гласит мудрая пословица, лучше поздно, чем никогда!
Es la decisión correcta y mejor tomarla tarde que nunca.
Это - правильное решение, и лучше принять его позже, чем никогда.
Me desperté tan tarde que no tuve tiempo de cepillarme los dientes.
Я проснулся так поздно, что у меня не было времени почистить зубы.
Y a menos que quieran que esta persona "Alex Hundido" no sólo se convierta en el Gerente Financiero de Florida, sino de Estados Unidos, más vale que atendamos esto.
И если только вы не хотите, чтобы этот человек был финансовым управляющим не только Флориды, но и всех Соединенных Штатов Нам следует решать эту проблему сейчас.
Ella era como ese amigo suyo que es un músico de jazz que nunca estudió música, pero es un músico increíble.
Что-то вроде того джазового музыканта, который никогда не изучал музыку, но при этом - великолепный музыкант.
Irving Kristol, quien en algún tiempo fue editor de la revista The Public Interest y uno de los padres intelectuales de esta idea, escribió más tarde que lo que le interesaba no era si era cierto, sino más bien si era útil.
Ирвинг Кристол, некоторое время работавший редактором журнала "The Public Interest", а также один из интеллектуальных родоначальников этой идей, позже писал, что он был заинтересован не столько в правдивости этой теории, сколько в ее полезности.
Tu estás apostando tu vida por algo - Y más vale que sepas por qué estás apostando en lo que estás apostando.
Ты делаешь ставку на что-то в своей жизни - но лучше знать, почему ты ставишь именно на то, на что ставишь.
Puedo deciros, incluso si tenéis diez doctorados, que nunca superaréis a Bill Gates en el entendimiento de la industria informática.
Я могу сказать вам, что будь у вас хоть 10 учёных степеней, вы никогда не переплюнете Билла Гейтса в понимании компьютерной индустрии.
Una comisión investigadora holandesa admitió más tarde que el batallón holandés de la ONU había sido, de hecho, cómplice de ese crimen de guerra.
Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления.
Lo que yo intento hacer más vale que reproduzca el modelo estándar de física o si no, simplemente está mal.
Если то чем я занят, не сможет воссоздать стандартную модель, так это просто неверно.
Ser parte de este coro es un sueño hecho realidad, dado que nunca había sido parte de uno.
Это же просто мечта быть частью такого хора, ведь я никогда раньше не пела в хоре.
Con el BCE en su actual modalidad de ajuste, su regla general debe ser "mejor demasiado tarde que demasiado pronto".
Для ЕЦБ в его нынешнем режиме ужесточения правилом должно быть "лучше слишком поздно, чем слишком рано".
Y puesto que podemos anticiparlo, y sabemos que viene en camino, mi argumento es, esencialmente, que más vale que aprendamos a usarlo bien.
И поскольку мы предвидим ее приход, я считаю, мы можем оказаться в этом на высоте.
Personas que trataba a diario en el trabajo, amigos, familiares que no veía desde hacía mucho tiempo que nunca me habían contado su propia historia.
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода.
No obstante, la corte suprema de Senegal decidió más tarde que no se podía enjuiciar a Habré por supuestos delitos cometidos en Chad, porque Senegal no tiene leyes extraterritoriales como las de Bélgica.
Но верховный суд Сенегала позднее принял постановление, что Хабре нельзя привлечь к суду за преступления, которые он предположительно совершил, потому что в Сенегале, в отличие от Бельгии, нет экстерриториального закона.
Así que recuerden que nunca ha visto hacer esto.
Учтите, что она никогда не видела, чтобы кто-то так делал.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité