Ejemplos del uso de "negocios" en español
Libia se ha convertido en la Meca para los líderes europeos que buscan obtener negocios petroleros y de inversiones multimillonarios.
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки.
Muchos hoy están cambiando radicalmente sus modelos de negocios para reducir el riesgo.
Многие из них в настоящее время радикально меняют свои модели ведения дел для снижения риска.
A los hombres de negocios les resulta imposible utilizar el rial incluso para las transacciones internas, porque la inflación está aumentando de forma descontrolada.
Бизнесмены находят невозможным использовать риал даже для сделок внутри страны, потому что инфляция стремительно выходит из-под контроля.
Hacen negocios en el país que les resulte más ventajoso, sin importar cuál sea.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно.
A lo largo de la historia, el crédito soberano fue actividad reservada a unos pocos financistas intrépidos, astutos para los negocios y conocedores de las artes de gobierno.
Исторически, суверенные кредиты являлись сферой деятельности нескольких бесстрашных финансистов, которые заключали осмотрительные сделки и владели мастерством политической прозорливости.
Gran parte del mundo empezó a apartarse de la forma americana de llevar los negocios.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел.
En primer lugar, los líderes del G-8 deberían considerar la implementación de estándares para las transacciones energéticas, exigiendo contratos abiertos y transparentes que estén en línea con las mejores prácticas de negocios.
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе.
En el otoño de 1988, emprendimos viajes de negocios a Freetown, la capital de Sierra Leona.
Осенью 1998 года мы порознь приезжали по делам во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне.
Como resultado de esos obstáculos, era difícil llevar a cabo transacciones pequeñas antes del invento de monedas estandarizadas e idénticas, y el comercio debe haber estado limitado en gran medida a negocios grandes entre mercaderes importantes.
Из-за этих препятствий до изобретения стандартных и одинаковых монет было трудно осуществлять мелкие операции, и поэтому торговля неизбежно должна была ограничиваться совершением масштабных сделок между крупными сторонами.
Y es que los estudiantes de negocios están entrenados para encontrar el único plan correcto, bien.
Дело в том, что выпускников бизнес-школ учили разрабатывать единственно правильный план.
Esa suposición se basa en varios de dichos intercambios, incluidos 1.150 árabes, la mayoría palestinos, por tres israelíes en 1985, 123 libaneses por los restos de dos soldados israelíes en 1996 y 433 palestinos y personas de otros orígenes por un hombre de negocios israelí y los cadáveres de tres soldados en 2004.
Данное допущение основывается на нескольких подобных сделках, включая обмен 1 150 арабов, в основном палестинцев, на трёх израильтян в 1985 году, 123 ливанцев на останки двоих израильских солдат в 1996 году и 433 палестинцев и других на израильского бизнесмена и тела трёх солдат в 2004 году.
El presidente estadounidense Calvin Coolidge dijo alguna vez que el negocio de Estados Unidos son los negocios.
Американский президент Кальвин Кулидж сказал однажды, что дело Америки - делать бизнес.
Al inicio de su primer periodo, Schröder parecía ser un moderno social demócrata que entendía los negocios.
В начале первого срока своего правления Шредер показался всем социал-демократом с современными взглядами, знающим толк в делах бизнеса.
En efecto, el salto de los negocios a la política tal vez no fue por elección suya.
В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
Es casi como si los negocios fueran la última cosa que uno debe considerar cuando se trata de trabajadores.
Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих.
Las empresas, concientes de las sanciones de Estados Unidos contra quienes hagan negocios con el régimen, también pueden ayudar.
Отдельные компании, помнящие о санкциях США в отношении всех, кто ведет дела с режимом, также могут помочь.
Pero la presencia de la comunidad internacional nos hacía sentir que no era peligroso hacer negocios en el país.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
No hay razón por la cual debieramos hacer negocios con compañías que tienen acuerdos con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
Son tambien otras porciones del sector social, y de los negocios, que estan ocupados en desafiar "lo mismo de siempre."
Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad