Ejemplos del uso de "nos quedamos" en español
Nosotros los cubanos nos quedamos, encargados de mantener viva la llama.
Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
Y nuestra humanidad podría marchitarse si nos quedamos por mucho tiempo dentro de nuestros capullos culturales.
А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
Por eso nos quedamos con este leopardo básicamente por los siguientes cuatro años y medio siguiendo su vida cotidiana, conociéndola gradualmente, conociendo su personalidad individual, llegando a conocerla íntimamente.
Так мы остались с ней на четыре с половиной года - следили за каждым ее днем, изучали ее, её личностные особенности, и действительно ее узнали.
Argentina se quedaba con su consejo monetario y su moneda sobrevaluada.
Аргентина застряла на своем "валютном потолке" и переоцененной валюте.
¡Iveta, quédate a ese burro, que ya no lo quiero!
Ивета, оставь себе дурака, мне он больше не нужен!
Sin la estrategia correcta, América Latina seguirá quedándose atrás.
Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
Imágenes vívidas de aquel episodio han quedado grabadas en la cabeza de la gente:
Яркие образы этого эпизода застряли в памяти людей:
Tenés que tomar una decisión Vos te quedás con una, y yo me quedo con una."
Одну оставляете себе, одну отдаете мне."
Y me quedé pensando una y otra vez, ¿Qué había sucedido?
И я продолжала прокручивать в голове мысли о том, что произошло?
Por lo tanto, China se ha quedado atascada en un ciclo de creación de dinero:
Таким образом, Китай застрял в цикле увеличения объемов валюты.
Al acceder al deseo de Musharraf de mantener a Sharif en los márgenes políticos, los EE.UU. se han quedado con pocas opciones, en caso de que la alianza Bhutto-Musharraf no propicie un gobierno aceptable para los pakistaníes.
Согласившись на желание Мушаррафа не допускать Шарифа на политическую арену, США оставили себе мало вариантов в случае, если союз Бхутто-Мушарраф будет не в состоянии создать правительство, приемлемое для пакистанцев.
Pero me quedé mirando las noticias por si acaso decían algo así como:
Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили:
Si se hubiese quedado adherida a dicha fortaleza, no sería el gigante industrial que es hoy.
Если бы она застряла на этом преимуществе, она бы не стала тем промышленным гигантом, которым она является сегодня.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad