Ejemplos del uso de "partes" en español con traducción "партия"
Traducciones:
todos3623
часть2115
сторона416
доля129
роль60
партия55
элемент31
разделить26
исходить19
снимать16
участок16
разбивать11
делить9
сообщение9
уезжать9
расстраивать5
отходить4
раздел2
отбывать1
otras traducciones690
Alguien hizo ocho videos -un bajo cantando incluso las partes de soprano.
Кто-то даже сделал все восемь видео - представьте бас, поющий партию сопрано.
En otras partes, los partidos políticos son débiles o constituyen herramientas del régimen.
В других странах политические партии слабы либо являются инструментом режима.
Los partidos políticos de todas partes deben pasar a ser ahora agentes en pro de cambios similares.
Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения.
Los partidos políticos de Estados Unidos tienen escasa semejanza con las organizaciones disciplinadas familiares en las democracias parlamentarias de Europa y otras partes.
Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран.
Hasta ahora, todas las misiones en el marco de la PESD han respetado el derecho internacional y los acuerdos gubernamentales entre las partes de las disputas.
Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями.
Y los franceses -así como los votantes en otras partes de Europa- votan más por los partidos de extrema derecha cuando la extrema izquierda está más débil.
К тому же, французы (как и избиратели других стран Европы) тем чаще голосуют за крайне правые партии, чем слабее крайне левые.
Dado que los legisladores del PDJ están divididos en partes iguales, se está atribuyendo la victoria de Kan al respaldo recibido de los miembros generales y asociados del partido.
Поскольку голоса законодателей ДПЯ разделились почти поровну, победа Кана связана с поддержкой общих и ассоциированных членов партии.
Según mis cálculos, unas dos terceras partes de los 1.400 millones de musulmanes del mundo viven ahora con gobiernos democráticamente elegidos en cuyos procesos electorales intervienen los partidos islamistas.
По моим подсчетам, около двух третей из 1,4 миллиарда мусульман сейчас живут в странах, где правят избранные правительства, участие в работе которых принимают также и исламистские партии.
El partido Libertad y Justicia de Morsi, creado por los Hermanos Musulmanes, consiguió una mayoría relativa y los dos más importantes bloques islamistas juntos recibieron las dos terceras partes de los votos.
Партия Мурси "Свобода и Справедливость", созданная "Братьями-мусульманами", получила большинство голосов, а два основных исламистских блока вместе получили около двух третей голосов.
El resultado es muy incierto con tres partes en conflicto, una ley electoral terrible, falta de segunda vuelta y una frustración considerable con 12 años de gobiernos de centro-derecha y gobiernos a menudo ineficaces.
С тремя борющимися партиями, ужасным избирательным законодательством, без последнего тура выборов и со значительным разочарованием от двенадцатилетнего правления правоцентристских, часто неэффективных правительств, итоги выглядят совсем неопределенно.
Los intentos de reconciliar a las partes comenzaron en Gaza, antes de pasar a El Cairo, Damasco y, por último, La Meca bajo la supervisión del rey saudí Abdullah, cuyo país lleva decenios respaldando financieramente a los palestinos.
Попытки примирить две партии начались в Газе, затем продолжились в Каире, Дамаске и, наконец, в Мекке, где посредником выступал король Саудовской Аравии Абдулла, чья страна уже несколько десятилетий оказывает палестинцам финансовую поддержку.
La votación pacífica que se llevó a cabo en Montenegro el fin de semana pasado puede presagiar conflictos y decisiones difíciles acerca de la independencia, pero hay altas probabilidades de que las partes arreglen esos asuntos dialogando y no luchando.
Мирное голосование в Монтенегро, состоявшееся на прошлой неделе, может предвещать возникновение конфликта и трудностей в принятии решений о независимости, но шансы на то, что партии уладят эти вопросы с помощью переговоров, а не военных действий, велики.
En Cisjordania, bajo el régimen de Fatah, las negociaciones no han llegado a ninguna parte.
На Западном берегу, где правит партия ФАТХ (Движение за национальное освобождение Палестины), переговоры не продвинулись ни на шаг.
Lo que les sorprendió es que el primero ocurrió en India, fue la parte del dios Hindu.
Они были потрясены, когда оказалось, что первое произошло в Индии, с требованием выступила партия индуисткого божества.
Ninguno de los partidos hace apología de la violencia, incluso si parte de su retórica podría inspirarla.
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
Hu ya rechazó peticiones de parte de veteranos del Partido que instan al PCC a liberalizarse más rápidamente.
Ху Цзиньтао уже отклонил петиции ветераном Партии, призывающие к более быстрой либерализации КПК.
Resulta digno de mención que casi una tercera parte del propio partido de Bhutto se opusiera a ese acuerdo.
Примечательно, что почти треть собственной партии Бхутто выступила против такой сделки.
Al menos desde 1989, la legitimidad del monopolio del poder por parte del Partido Comunista chino ha sido frágil.
По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой.
Desde luego, Cameron afrontaba una tarea difícil con su partido, que requería una declaración por su parte sobre su política europea.
Партия, конечно, поставила перед Кэмероном трудную задачу, от него требовалось конкретное заявление по поводу его европейской политики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad