Ejemplos del uso de "partes" en español

<>
Había flores por todas partes. Везде были цветы.
Transportamos las sillas de ruedas a todas partes. Мы доставляем коляски повсюду.
El Nuevo Trato daba la idea de una transacción comercial, como la adquisición de una empresa o un plan de incentivos para ejecutivos, algo que las partes contratantes negocian y acuerdan. "Новый курс" предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава - то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
Hay insectos en todas partes. Насекомые есть везде.
O sólo piensen en el jazz estadounidense o las películas estadounidenses- llegan a todas partes. Или возьмите, к примеру, американский джаз или кинематограф - они популярны повсюду.
La carne estaba en todas partes. Везде было мясо.
¡Y gracias a todos los palinólogos en todas partes! И всем палинологам повсюду.
Y eso es en todas partes. И так везде.
Miro a mi alrededor y las veo en todas partes. Я просто смотрю вокруг и нахожу их повсюду.
La última milla es, en todas partes, problemática. Последняя миля везде проблематична.
El libre comercio conduciría a un impulso abrumador del bienestar en todas partes, pero especialmente en el mundo en desarrollo. Свободная торговля приведет к значительному подъему благосостояния повсюду, но особенно в развивающихся странах.
Todo alrededor nuestro, en todas partes, hay gente así. Такие люди есть везде вокруг нас.
Ni siquiera el poderoso Estados Unidos puede cazar a todos aquellos que en todas partes utilizan la violencia como arma política. Даже могущественная Америка не может выследить всех и повсюду, кто применяет насилие в качестве политического орудия.
El cambio de escala es igual en todas partes. Оно везде масштабируется одинаково.
Al mismo tiempo, la actitud de la población mayoritaria ha pasado a ser más hostil en casi todas las partes de Europa. В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
En todas partes, los regímenes establecidos han opuesto resistencia. Везде действующие режимы усилили сопротивление.
En efecto, no debemos olvidar los infinitos beneficios espirituales y recreativos que el mundo natural ofrece a las poblaciones y las culturas de todas partes. Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду.
En todas partes existe una infraestructura médica de algún tipo. В той или иной форме, но медицинская инфраструктура существует везде.
La caída del Muro de Berlín trajo esperanza y oportunidades a la gente en todas partes, y le brindó a los años 1980 un final verdaderamente alborozado. Падение Берлинской стены принесло надежду и благоприятные возможности людям повсюду и позволило завершить 1980-е в по-настоящему ликующей атмосфере.
En todas partes se pueden encontrar señales del "nuevo regionalismo". Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.